<< Luke 1:15 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or beer. He will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
  • 新标点和合本
    他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满。
  • 和合本2010(神版)
    他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满。
  • 当代译本
    因为他将成为主伟大的仆人。他必滴酒不沾,并且在母腹里就被圣灵充满。
  • 圣经新译本
    他在主面前要被尊为大,淡酒浓酒都不喝,未出母腹就被圣灵充满。
  • 中文标准译本
    因为他将要在主面前为大。淡酒和烈酒他绝不能喝,还在母腹中的时候,他就会被圣灵充满。
  • 新標點和合本
    他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在主面前將要為大,淡酒烈酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿。
  • 和合本2010(神版)
    他在主面前將要為大,淡酒烈酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿。
  • 當代譯本
    因為他將成為主偉大的僕人。他必滴酒不沾,並且在母腹裡就被聖靈充滿。
  • 聖經新譯本
    他在主面前要被尊為大,淡酒濃酒都不喝,未出母腹就被聖靈充滿。
  • 呂振中譯本
    因為他在主面前必成為大;淡酒濃酒他都不喝;自從出了母胎、他就被聖靈充滿;
  • 中文標準譯本
    因為他將要在主面前為大。淡酒和烈酒他絕不能喝,還在母腹中的時候,他就會被聖靈充滿。
  • 文理和合譯本
    蓋彼將於主前為大、清酒醇醪皆不飲、自母胎而聖神充之、
  • 文理委辦譯本
    在主前彼為大、清酒醇醪不飲、自胎而聖神充之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼在主前將為大、酒與凡醉人者不飲、自母胎而聖神充之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼之天爵隆高、芳醴濁醪、點滴不入、蓋自胎中已飽濡聖神矣。
  • New International Version
    for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
  • New International Reader's Version
    He will be important in the sight of the Lord. He must never drink wine or other such drinks. He will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
  • English Standard Version
    for he will be great before the Lord. And he must not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
  • New Living Translation
    for he will be great in the eyes of the Lord. He must never touch wine or other alcoholic drinks. He will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.
  • New American Standard Bible
    For he will be great in the sight of the Lord; and he will drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
  • New King James Version
    For he will be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink. He will also be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
  • American Standard Version
    For he shall be great in the sight of the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
  • Holman Christian Standard Bible
    For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or beer. He will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
  • King James Version
    For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb.
  • New English Translation
    for he will be great in the sight of the Lord. He must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.
  • World English Bible
    For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.

交叉引用

  • Ephesians 5:18
    And don’t get drunk with wine, which leads to reckless living, but be filled by the Spirit:
  • Jeremiah 1:5
    I chose you before I formed you in the womb; I set you apart before you were born. I appointed you a prophet to the nations.
  • Luke 7:33
    For John the Baptist did not come eating bread or drinking wine, and you say,‘ He has a demon!’
  • Galatians 1:15
    But when God, who from my mother’s womb set me apart and called me by his grace, was pleased
  • Joshua 3:7
    The LORD spoke to Joshua:“ Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so they will know that I will be with you just as I was with Moses.
  • Acts 2:4
    Then they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different tongues, as the Spirit enabled them.
  • Joshua 4:14
    On that day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel, and they revered him throughout his life, as they had revered Moses.
  • 1 Chronicles 17 8
    I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before you. I will make a name for you like that of the greatest on the earth.
  • Luke 7:28
    I tell you, among those born of women no one is greater than John, but the least in the kingdom of God is greater than he.”
  • Numbers 6:2-4
    “ Speak to the Israelites and tell them: When a man or woman makes a special vow, a Nazirite vow, to consecrate himself to the LORD,he is to abstain from wine and beer. He must not drink vinegar made from wine or from beer. He must not drink any grape juice or eat fresh grapes or raisins.He is not to eat anything produced by the grapevine, from seeds to skin, during the period of his consecration.
  • Psalms 22:9
    It was you who brought me out of the womb, making me secure at my mother’s breast.
  • Genesis 48:19
    But his father refused and said,“ I know, my son, I know! He too will become a tribe, and he too will be great; nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his offspring will become a populous nation.”
  • Judges 13:4-6
    Now please be careful not to drink wine or beer, or to eat anything unclean;for indeed, you will conceive and give birth to a son. You must never cut his hair, because the boy will be a Nazirite to God from birth, and he will begin to save Israel from the power of the Philistines.”Then the woman went and told her husband,“ A man of God came to me. He looked like the awe-inspiring angel of God. I didn’t ask him where he came from, and he didn’t tell me his name.
  • Zechariah 9:15
    The LORD of Armies will defend them. They will consume and conquer with slingstones; they will drink and be rowdy as if with wine. They will be as full as the sprinkling basin, like those at the corners of the altar.
  • Genesis 12:2
    I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.
  • 1 Chronicles 29 12
    Riches and honor come from you, and you are the ruler of everything. Power and might are in your hand, and it is in your hand to make great and to give strength to all.
  • John 5:35
    John was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
  • Matthew 11:9-19
    What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.This is the one about whom it is written: See, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way before you.“ Truly I tell you, among those born of women no one greater than John the Baptist has appeared, but the least in the kingdom of heaven is greater than he.From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force.For all the prophets and the law prophesied until John.And if you’re willing to accept it, he is the Elijah who is to come.Let anyone who has ears listen.“ To what should I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call out to other children:We played the flute for you, but you didn’t dance; we sang a lament, but you didn’t mourn!For John came neither eating nor drinking, and they say,‘ He has a demon!’The Son of Man came eating and drinking, and they say,‘ Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ Yet wisdom is vindicated by her deeds.”
  • Acts 2:14-18
    Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them,“ Fellow Jews and all you residents of Jerusalem, let this be known to you, and pay attention to my words.For these people are not drunk, as you suppose, since it’s only nine in the morning.On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:And it will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all people; then your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.I will even pour out my Spirit on my servants in those days, both men and women and they will prophesy.