<< 利未記 9:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又當取一頭公牛、一隻公綿羊作平安祭,宰殺獻在耶和華面前,再加上調油的素祭。因為今天耶和華要向你們顯現。』」
  • 新标点和合本
    又取一只公牛,一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又当取一头公牛、一只公绵羊作平安祭,宰杀献在耶和华面前,再加上调油的素祭。因为今天耶和华要向你们显现。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    又当取一头公牛、一只公绵羊作平安祭,宰杀献在耶和华面前,再加上调油的素祭。因为今天耶和华要向你们显现。’”
  • 当代译本
    公牛和公绵羊各一只作平安祭,连同调油的素祭一起献给耶和华,因为今天耶和华要向你们显现。’”
  • 圣经新译本
    又取一头公牛和一只公绵羊作平安祭,宰献在耶和华面前;又取用油调和的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。”
  • 新標點和合本
    又取一隻公牛,一隻公綿羊作平安祭,獻在耶和華面前,並取調油的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又當取一頭公牛、一隻公綿羊作平安祭,宰殺獻在耶和華面前,再加上調油的素祭。因為今天耶和華要向你們顯現。』」
  • 當代譯本
    公牛和公綿羊各一隻作平安祭,連同調油的素祭一起獻給耶和華,因為今天耶和華要向你們顯現。』」
  • 聖經新譯本
    又取一頭公牛和一隻公綿羊作平安祭,宰獻在耶和華面前;又取用油調和的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。”
  • 呂振中譯本
    又取一隻公牛和一隻公綿羊做平安祭,祭獻在永恆主面前;並取用油調和的素祭;因為今天永恆主要向你們顯現。」』
  • 文理和合譯本
    亦取牡牛一、牡綿羊一、為酬恩之祭、獻於耶和華、又取和油之細麵、以為素祭、蓋今日耶和華必顯見於爾、
  • 文理委辦譯本
    亦取犢一、牡綿羊一、為酬恩之祭、獻於耶和華、又取麵和油、以為禮物、蓋今日耶和華必顯現於爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦取牡牛一、牡綿羊一、為獻於主之平安祭、又取和油之麵為素祭、因今日主必顯現於爾、
  • New International Version
    and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the Lord, together with a grain offering mixed with olive oil. For today the Lord will appear to you.’”
  • New International Reader's Version
    Bring an ox and a ram for a friendship offering. Sacrifice all of them to the Lord. Also bring a grain offering. Mix it with olive oil. Today the Lord will appear to you.’ ”
  • English Standard Version
    and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil, for today the Lord will appear to you.’”
  • New Living Translation
    Also take a bull and a ram for a peace offering and flour moistened with olive oil for a grain offering. Present all these offerings to the Lord because the Lord will appear to you today.’”
  • Christian Standard Bible
    an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD; and a grain offering mixed with oil. For today the LORD is going to appear to you.”
  • New American Standard Bible
    and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil; for today the Lord will appear to you.’ ”
  • New King James Version
    also a bull and a ram as peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil; for today the Lord will appear to you.’”
  • American Standard Version
    and an ox and a ram for peace- offerings, to sacrifice before Jehovah; and a meal- offering mingled with oil: for to- day Jehovah appeareth unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the Lord; and a grain offering mixed with oil. For today the Lord is going to appear to you.”
  • King James Version
    Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
  • New English Translation
    and an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with olive oil, for today the LORD is going to appear to you.’”
  • World English Bible
    and a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before Yahweh; and a meal offering mixed with oil: for today Yahweh appears to you.’”

交叉引用

  • 出埃及記 29:43
    我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 利未記 9:6
    摩西說:「這是耶和華吩咐你們當做的事,耶和華的榮光要向你們顯現。」
  • 利未記 9:23
    摩西和亞倫進了會幕。他們出來,為百姓祝福;耶和華的榮光向全體百姓顯現。
  • 民數記 16:19
    可拉召集全會眾到會幕門口攻擊摩西和亞倫。這時,耶和華的榮光向全會眾顯現。
  • 出埃及記 19:11
    第三天要預備好,因為第三天耶和華要在眾百姓眼前降臨在西奈山。
  • 以西結書 43:2
    看哪,以色列上帝的榮光從東而來,他的聲音如同眾水的響聲,地因他的榮耀發光。
  • 出埃及記 24:16
    耶和華的榮耀駐在西奈山,雲彩遮蓋了山六天,第七天他從雲中呼叫摩西。
  • 利未記 6:14-23
    「素祭的條例是這樣:亞倫的子孫要在壇前把這祭獻在耶和華面前。祭司要從素祭中的細麵取出一把,再取些油和素祭上所有的乳香,把這些作為紀念的燒在壇上,是獻給耶和華為馨香的祭。亞倫和他子孫要吃素祭剩下的;要在聖處吃這無酵餅,在會幕的院子裏吃。烤餅不可加酵。這是從獻給我的火祭中歸給他們的一份;如贖罪祭和贖愆祭一樣,這份是至聖的。亞倫子孫中的男丁都要吃,因為這是你們世世代代從獻給耶和華的火祭中,他們永遠應得的份。凡摸這些祭物的都要成為聖。」耶和華吩咐摩西說:「這是亞倫受膏的日子,他和他的子孫所要獻給耶和華的供物:十分之一伊法細麵,如他們經常獻的素祭,早晨一半,晚上一半。要在鐵盤上用油調和,調勻後,就拿去烤。素祭烤熟了要分成小塊,作為獻給耶和華馨香的祭。亞倫子孫中接續他受膏為祭司的,要把這素祭獻上,全燒給耶和華。這是永遠的定例。祭司一切的素祭要全部燒了,不可以吃。」
  • 利未記 2:1-3:17
    「若有人獻素祭為供物給耶和華,就要獻細麵為供物,把油澆在上面,加上乳香,帶到亞倫子孫作祭司的那裏。祭司要從細麵中取出滿滿的一把,又取些油和所有的乳香,把這些作為紀念的燒在壇上,是獻給耶和華為馨香的火祭。素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;在獻給耶和華的火祭中,這是至聖的。「若獻爐中烤的素祭為供物,要用調了油的無酵細麵餅,或抹了油的無酵薄餅。若以鐵盤上的素祭為供物,就要用調了油的無酵細麵,分成小塊,澆上油;這是素祭。若以煎鍋煎的素祭為供物,就要用油與細麵做成。要把這樣做成的素祭帶到耶和華面前,拿給祭司,祭司要帶到壇前。祭司要從素祭中取出作為紀念的燒在壇上,是獻給耶和華為馨香的火祭。素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;在獻給耶和華的火祭中,這是至聖的。「凡獻給耶和華的素祭都不可以有酵,因為你們不可把任何的酵或蜜燒了,當作火祭獻給耶和華。你們可以把這些獻給耶和華當作初熟的供物,但是不可獻在壇上作為馨香的祭。凡獻為素祭的供物都要用鹽調和;在素祭中,不可缺少你與上帝立約的鹽。一切的供物都要加鹽獻上。「你若獻初熟之物給耶和華為素祭,就要獻在火中烘過的新麥穗,就是磨碎的新穀物,當作初熟之物的素祭。你要加上油和乳香;這是素祭。祭司要把供物中作為紀念的,就是一些磨碎的新穀物和一些油,以及所有的乳香,都焚燒,是獻給耶和華的火祭。」「人獻平安祭為供物,若是從牛羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的,獻在耶和華面前。他要按手在供物的頭上,在會幕的門口宰了牠。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。從平安祭中,他要把火祭獻給耶和華,就是包着內臟的脂肪和內臟上所有的脂肪,兩個腎和腎上的脂肪,即靠近腎兩旁的脂肪,以及肝上的網油,連同腎一起取下。亞倫的子孫要把這些擺在燒着火的柴上,燒在壇的燔祭上,是獻給耶和華為馨香的火祭。「人向耶和華獻平安祭為供物,若是從羊羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的。若他獻一隻綿羊為供物,就要把牠獻在耶和華面前。要按手在供物的頭上,在會幕前宰了牠。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。從平安祭中,他要取脂肪當作火祭獻給耶和華,就是靠近脊骨處取下的整條肥尾巴,包着內臟的脂肪和內臟上所有的脂肪,兩個腎和腎上的脂肪,即靠近腎兩旁的脂肪,以及肝上的網油,連同腎一起取下。祭司要把這些燒在壇上,是獻給耶和華為食物的火祭。「人的供物若是山羊,就要把牠獻在耶和華面前。要按手在牠的頭上,在會幕前宰了牠。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍,又要從供物中把火祭獻給耶和華,就是包着內臟的脂肪和內臟上所有的脂肪,兩個腎和腎上的脂肪,即靠近腎兩旁的脂肪,以及肝上的網油,連同腎一起取下。祭司要把這些燒在壇上,作為馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和華的。在你們一切的住處,脂肪和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
  • 民數記 14:10
    當全會眾正說着要拿石頭打死他們的時候,耶和華的榮光在會幕中向以色列眾人顯現。
  • 出埃及記 16:10
    亞倫正對以色列全會眾說話的時候,他們轉向曠野,看哪,耶和華的榮光在雲中顯現。
  • 民數記 15:3-9
    你們要從牛羣羊羣中取牲畜獻給耶和華為火祭,無論是燔祭或祭物,為要還所許特別的願或甘心祭,或節期的祭,作為獻給耶和華的馨香之祭,那獻供物的要將十分之一伊法細麵和四分之一欣油調和作素祭,獻給耶和華。無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。要為每隻公綿羊預備十分之二伊法細麵,和三分之一欣油調和作素祭,又用三分之一欣酒作澆酒祭,獻給耶和華為馨香之祭。你預備公牛獻給耶和華作燔祭或祭物,為要還所許特別的願,或平安祭,就要把十分之三伊法細麵和半欣油調和作素祭,和公牛一同獻上,
  • 出埃及記 40:34-35
    那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了帳幕。摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 列王紀上 8:10-12
    祭司從聖所出來的時候,有雲充滿耶和華的殿,祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。那時,所羅門說:「耶和華曾說要住在幽暗之處。