<< 利未记 8:30 >>

本节经文

  • 当代译本
    摩西拿了一些膏油和坛上的血,洒在亚伦和他的衣服上,也洒在他儿子们和他们的衣服上,使亚伦父子们和他们的衣服圣洁。
  • 新标点和合本
    摩西取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,使他和他们的衣服一同成圣。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西取些膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,以及他儿子和他们的衣服上,使亚伦和他的衣服,他儿子和他们的衣服都成为圣。
  • 和合本2010(神版)
    摩西取些膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,以及他儿子和他们的衣服上,使亚伦和他的衣服,他儿子和他们的衣服都成为圣。
  • 圣经新译本
    摩西拿了一些膏油和祭坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,以及他儿子和他们的衣服上;这样就使亚伦和他的衣服,他的儿子和他们的衣服都分别为圣。
  • 新標點和合本
    摩西取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,使他和他們的衣服一同成聖。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西取些膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,以及他兒子和他們的衣服上,使亞倫和他的衣服,他兒子和他們的衣服都成為聖。
  • 和合本2010(神版)
    摩西取些膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,以及他兒子和他們的衣服上,使亞倫和他的衣服,他兒子和他們的衣服都成為聖。
  • 當代譯本
    摩西拿了一些膏油和壇上的血,灑在亞倫和他的衣服上,也灑在他兒子們和他們的衣服上,使亞倫父子們和他們的衣服聖潔。
  • 聖經新譯本
    摩西拿了一些膏油和祭壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,以及他兒子和他們的衣服上;這樣就使亞倫和他的衣服,他的兒子和他們的衣服都分別為聖。
  • 呂振中譯本
    摩西取點兒抹的膏油和祭壇上的一點兒血、彈在亞倫和他的衣服上、跟他的兒子們和他兒子們的衣服上;把亞倫和他的衣服分別為聖,也把他的兒子們和他兒子們的衣服、都分別為聖。
  • 文理和合譯本
    復取膏、及壇上之血、灑於亞倫及其子之身與衣、區別其身與衣為聖、
  • 文理委辦譯本
    摩西取香膏、及壇上之血、灑於亞倫及其子之身、與衣、使彼身及衣可得成聖。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西以膏油與祭臺上血、灑於亞倫之身及其衣、又灑於其諸子之身及其衣、以亞倫與其衣、亞倫諸子與其衣、悉別為聖、
  • New International Version
    Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the altar and sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments and his sons and their garments.
  • New International Reader's Version
    Then Moses took some of the anointing oil. He also took some of the blood from the altar. He sprinkled some of the oil and blood on Aaron and his clothes. He also sprinkled some on Aaron’s sons and their clothes. That’s how he set apart Aaron and his clothes. And that’s how he set apart Aaron’s sons and their clothes.
  • English Standard Version
    Then Moses took some of the anointing oil and of the blood that was on the altar and sprinkled it on Aaron and his garments, and also on his sons and his sons’ garments. So he consecrated Aaron and his garments, and his sons and his sons’ garments with him.
  • New Living Translation
    Next Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar, and he sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. In this way, he made Aaron and his sons and their garments holy.
  • Christian Standard Bible
    Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar and sprinkled them on Aaron and his garments, as well as on his sons and their garments. In this way he consecrated Aaron and his garments, as well as his sons and their garments.
  • New American Standard Bible
    So Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
  • New King James Version
    Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, his sons, and the garments of his sons with him.
  • American Standard Version
    And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons’ garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar and sprinkled them on Aaron and his garments, as well as on his sons and their garments. In this way he consecrated Aaron and his garments, as well as his sons and their garments.
  • King James Version
    And Moses took of the anointing oil, and of the blood which[ was] upon the altar, and sprinkled[ it] upon Aaron,[ and] upon his garments, and upon his sons, and upon his sons’ garments with him; and sanctified Aaron,[ and] his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
  • New English Translation
    Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar and sprinkled it on Aaron and his garments, and on his sons and his sons’ garments with him. So he consecrated Aaron, his garments, and his sons and his sons’ garments with him.
  • World English Bible
    Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons’ garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.

交叉引用

  • 民数记 3:3
    亚伦的儿子都是受膏的祭司,从摩西那里承受圣职做祭司。
  • 出埃及记 30:30
    “你也要用这种油来膏亚伦父子们,使他们分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
  • 出埃及记 29:21
    再从祭坛上取一点血,与膏油一起洒在亚伦父子及其衣服上。这样,他们和他们的衣服就被分别出来,变得圣洁。
  • 彼得前书 1:2
    你们蒙拣选是按照父上帝预先定好的旨意,借着圣灵得以圣洁,好顺服耶稣基督,并靠祂的血得到洁净。愿上帝赐给你们丰丰富富的恩典和平安!
  • 加拉太书 5:22-25
    但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。没有律法会禁止这些事。那些属基督的人已经把罪恶的本性和本性里的邪情私欲都钉在十字架上了。如果我们是靠圣灵生活,就当凡事顺从圣灵的引导。
  • 以赛亚书 61:3
    以华冠取代锡安哀伤者头上的灰尘,以喜乐的膏油取代他们的哀伤,以颂赞的外袍取代他们的沮丧。他们将被称为耶和华所栽种的公义橡树,以彰显祂的荣耀。
  • 希伯来书 2:11
    因为使人圣洁的耶稣和那些得以圣洁的人都出自同一位父亲,所以耶稣不以称呼他们弟兄姊妹为耻。
  • 约翰一书 2:27
    你们既然从主领受了圣灵,圣灵又住在你们心中,就不需要其他人来教导你们,因为圣灵必会在一切事上指引你们。圣灵的教导是真实的,没有虚假,你们要按圣灵的教导住在主里面。
  • 启示录 7:14
    我回答说:“先生,你知道答案。”他便说:“这些都是经过大灾难的人,他们用羔羊的血将衣裳洗得纯净洁白。
  • 利未记 10:3
    摩西告诉亚伦:“耶和华曾说过,‘我要在事奉我的人中显明我的圣洁,在所有子民面前彰显我的荣耀。’”亚伦默默无言。
  • 以赛亚书 61:1
    主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏立了我,让我传福音给贫穷的人,差遣我医治伤心的人,宣告被掳的人得释放、被囚的人得自由;