Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:26 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 再从耶和华面前那装无酵饼的篮子中取一个无酵饼、一个油饼和一个薄饼,把这些放在脂肪和右腿上。
  • 新标点和合本 - 再从耶和华面前、盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 再从耶和华面前那装无酵饼的篮子中取一个无酵饼、一个油饼和一个薄饼,把这些放在脂肪和右腿上。
  • 当代译本 - 又从放在耶和华面前盛无酵饼的篮子里取一个无酵饼、一个油饼和一个薄饼,放在羊的右腿和脂肪上。
  • 圣经新译本 - 又从在耶和华面前的无酵饼篮子里,取出一个无酵饼、一个油饼和一个薄饼,都放在脂肪和右后腿上;
  • 中文标准译本 - 又从耶和华面前的无酵饼篮子中取出一个无酵饼、一个油饼、一个薄饼,放在脂肪和右腿上。
  • 现代标点和合本 - 再从耶和华面前盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼、一个油饼、一个薄饼,都放在脂油和右腿上;
  • 和合本(拼音版) - 再从耶和华面前盛无酵饼的筐子里,取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上。
  • New International Version - And from the basket of bread made without yeast, which was before the Lord, he took one thick loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf, and he put these on the fat portions and on the right thigh.
  • New International Reader's Version - Then he took a thick loaf of bread from the basket of bread made without yeast. The basket was in front of the Lord. Moses took a thick loaf of bread made with olive oil. He also took a thin loaf of bread. He put all of it on the fat parts of the ram and on its right thigh.
  • English Standard Version - and out of the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened loaf and one loaf of bread with oil and one wafer and placed them on the pieces of fat and on the right thigh.
  • New Living Translation - On top of these he placed a thin cake of bread made without yeast, a cake of bread mixed with olive oil, and a wafer spread with olive oil. All these were taken from the basket of bread made without yeast that was placed in the Lord’s presence.
  • Christian Standard Bible - From the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one cake of unleavened bread, one cake of bread made with oil, and one wafer, and placed them on the fat portions and the right thigh.
  • New American Standard Bible - And from the basket of unleavened bread that was before the Lord, he took one unleavened cake and one cake of bread mixed with oil and one wafer, and placed them on the portions of fat and on the right thigh.
  • New King James Version - and from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened cake, a cake of bread anointed with oil, and one wafer, and put them on the fat and on the right thigh;
  • Amplified Bible - and from the basket of unleavened bread that was before the Lord, he took one unleavened cake, a cake of oiled bread, and one wafer and put them on the fat and on the right thigh;
  • American Standard Version - and out of the basket of unleavened bread, that was before Jehovah, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and upon the right thigh:
  • King James Version - And out of the basket of unleavened bread, that was before the Lord, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
  • New English Translation - and from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened loaf, one loaf of bread mixed with olive oil, and one wafer, and placed them on the fat parts and on the right thigh.
  • World English Bible - and out of the basket of unleavened bread that was before Yahweh, he took one unleavened cake, one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat and on the right thigh.
  • 新標點和合本 - 再從耶和華面前、盛無酵餅的筐子裏取出一個無酵餅,一個油餅,一個薄餅,都放在脂油和右腿上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 再從耶和華面前那裝無酵餅的籃子中取一個無酵餅、一個油餅和一個薄餅,把這些放在脂肪和右腿上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 再從耶和華面前那裝無酵餅的籃子中取一個無酵餅、一個油餅和一個薄餅,把這些放在脂肪和右腿上。
  • 當代譯本 - 又從放在耶和華面前盛無酵餅的籃子裡取一個無酵餅、一個油餅和一個薄餅,放在羊的右腿和脂肪上。
  • 聖經新譯本 - 又從在耶和華面前的無酵餅籃子裡,取出一個無酵餅、一個油餅和一個薄餅,都放在脂肪和右後腿上;
  • 呂振中譯本 - 又從永恆主面前裝無酵餅的筐子裏取一個無酵哈拉餅、一個 調 油的哈拉餅、和一個薄餅,放在脂肪和右腿上;
  • 中文標準譯本 - 又從耶和華面前的無酵餅籃子中取出一個無酵餅、一個油餅、一個薄餅,放在脂肪和右腿上。
  • 現代標點和合本 - 再從耶和華面前盛無酵餅的筐子裡取出一個無酵餅、一個油餅、一個薄餅,都放在脂油和右腿上;
  • 文理和合譯本 - 於耶和華前無酵餅筐中、取無酵餅一、和油餅一、薄餅一、置於脂及右腿上、
  • 文理委辦譯本 - 在耶和華前、無酵餅筐中、取圓饅一、和油餅一、薄餅一、置於脂及右肩上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於主前盛無酵餅之筐內、取無酵餅一、和油餠一、薄餅一、置於脂及右腿上、
  • Nueva Versión Internacional - y tomando del canastillo que estaba colocado ante el Señor un pan sin levadura, una oblea y una torta de pan amasada con aceite, lo puso todo sobre la grasa y el muslo derecho.
  • 현대인의 성경 - 여호와 앞에 바친 빵 광주리에서 누룩을 넣지 않고 만든 빵 한 개와 기름 섞은 빵 한 개와 얇게 구운 과자 하나를 집어내어 그 위에 얹어 놓았다.
  • Новый Русский Перевод - Из корзины с пресным хлебом, что была перед Господом, он взял один пресный хлеб, лепешку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро.
  • Восточный перевод - Из корзины с пресным хлебом, что была перед Вечным, он взял один пресный хлеб, лепёшку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро барана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из корзины с пресным хлебом, что была перед Вечным, он взял один пресный хлеб, лепёшку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро барана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из корзины с пресным хлебом, что была перед Вечным, он взял один пресный хлеб, лепёшку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро барана.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la corbeille des pains sans levain qui se trouvait devant l’Eternel, il prit un gâteau de pain sans levain, un gâteau à l’huile et une galette ; il les posa sur les graisses et le gigot,
  • リビングバイブル - その上に、かごから、パン種を入れないパンと、油を入れて焼いたドーナツ型のパンを一個ずつ、それに、オリーブ油を塗った薄焼きパン一枚を取り出して載せました。
  • Nova Versão Internacional - Então, do cesto de pães sem fermento que estava perante o Senhor, apanhou um pão comum, outro feito com óleo e um pão fino, e os colocou sobre as porções de gordura e sobre a coxa direita.
  • Hoffnung für alle - Aus dem Korb am Eingang des heiligen Zeltes nahm er einen Kuchen, der ohne Sauerteig gebacken war, einen Ölkuchen und ein Fladenbrot; diese legte er auf die Fettstücke und auf die rechte Keule.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông cũng lấy từ trong giỏ đựng bánh ở trước mặt Chúa Hằng Hữu một ổ bánh không men, một ổ bánh có pha dầu và một bánh kẹp, đem để các bánh này bên trên mỡ và cái đùi phải của con chiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นนำขนมปังไม่ใส่เชื้อ ขนมปังคลุกน้ำมัน และขนมปังแผ่นบางจากกระจาดที่ตั้งอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้ามาวางบนไขมันและโคนขาขวา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​หยิบ​ขนม​ไร้​เชื้อ 1 ก้อน ขนมปัง​มี​น้ำ​มัน​ผสม 1 ก้อน และ​ขนมปัง​กรอบ 1 แผ่น​จาก​ตะกร้า​สำหรับ​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ที่​ตั้ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​วาง​ขนม​เหล่า​นี้​บน​ไขมัน​และ​ที่​ขา​อ่อน​ข้าง​ขวา
交叉引用
  • 使徒行传 5:12 - 主藉使徒的手在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地聚集在所罗门的廊下。
  • 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子 的荣光。
  • 提摩太前书 2:5 - 因为只有一位 神, 在 神和人之间也只有一位中保, 是成为人的基督耶稣。
  • 出埃及记 29:23 - 再从耶和华面前那装无酵饼的篮子中取一个饼、一个油饼和一个薄饼,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 再从耶和华面前那装无酵饼的篮子中取一个无酵饼、一个油饼和一个薄饼,把这些放在脂肪和右腿上。
  • 新标点和合本 - 再从耶和华面前、盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 再从耶和华面前那装无酵饼的篮子中取一个无酵饼、一个油饼和一个薄饼,把这些放在脂肪和右腿上。
  • 当代译本 - 又从放在耶和华面前盛无酵饼的篮子里取一个无酵饼、一个油饼和一个薄饼,放在羊的右腿和脂肪上。
  • 圣经新译本 - 又从在耶和华面前的无酵饼篮子里,取出一个无酵饼、一个油饼和一个薄饼,都放在脂肪和右后腿上;
  • 中文标准译本 - 又从耶和华面前的无酵饼篮子中取出一个无酵饼、一个油饼、一个薄饼,放在脂肪和右腿上。
  • 现代标点和合本 - 再从耶和华面前盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼、一个油饼、一个薄饼,都放在脂油和右腿上;
  • 和合本(拼音版) - 再从耶和华面前盛无酵饼的筐子里,取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上。
  • New International Version - And from the basket of bread made without yeast, which was before the Lord, he took one thick loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf, and he put these on the fat portions and on the right thigh.
  • New International Reader's Version - Then he took a thick loaf of bread from the basket of bread made without yeast. The basket was in front of the Lord. Moses took a thick loaf of bread made with olive oil. He also took a thin loaf of bread. He put all of it on the fat parts of the ram and on its right thigh.
  • English Standard Version - and out of the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened loaf and one loaf of bread with oil and one wafer and placed them on the pieces of fat and on the right thigh.
  • New Living Translation - On top of these he placed a thin cake of bread made without yeast, a cake of bread mixed with olive oil, and a wafer spread with olive oil. All these were taken from the basket of bread made without yeast that was placed in the Lord’s presence.
  • Christian Standard Bible - From the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one cake of unleavened bread, one cake of bread made with oil, and one wafer, and placed them on the fat portions and the right thigh.
  • New American Standard Bible - And from the basket of unleavened bread that was before the Lord, he took one unleavened cake and one cake of bread mixed with oil and one wafer, and placed them on the portions of fat and on the right thigh.
  • New King James Version - and from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened cake, a cake of bread anointed with oil, and one wafer, and put them on the fat and on the right thigh;
  • Amplified Bible - and from the basket of unleavened bread that was before the Lord, he took one unleavened cake, a cake of oiled bread, and one wafer and put them on the fat and on the right thigh;
  • American Standard Version - and out of the basket of unleavened bread, that was before Jehovah, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and upon the right thigh:
  • King James Version - And out of the basket of unleavened bread, that was before the Lord, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
  • New English Translation - and from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened loaf, one loaf of bread mixed with olive oil, and one wafer, and placed them on the fat parts and on the right thigh.
  • World English Bible - and out of the basket of unleavened bread that was before Yahweh, he took one unleavened cake, one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat and on the right thigh.
  • 新標點和合本 - 再從耶和華面前、盛無酵餅的筐子裏取出一個無酵餅,一個油餅,一個薄餅,都放在脂油和右腿上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 再從耶和華面前那裝無酵餅的籃子中取一個無酵餅、一個油餅和一個薄餅,把這些放在脂肪和右腿上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 再從耶和華面前那裝無酵餅的籃子中取一個無酵餅、一個油餅和一個薄餅,把這些放在脂肪和右腿上。
  • 當代譯本 - 又從放在耶和華面前盛無酵餅的籃子裡取一個無酵餅、一個油餅和一個薄餅,放在羊的右腿和脂肪上。
  • 聖經新譯本 - 又從在耶和華面前的無酵餅籃子裡,取出一個無酵餅、一個油餅和一個薄餅,都放在脂肪和右後腿上;
  • 呂振中譯本 - 又從永恆主面前裝無酵餅的筐子裏取一個無酵哈拉餅、一個 調 油的哈拉餅、和一個薄餅,放在脂肪和右腿上;
  • 中文標準譯本 - 又從耶和華面前的無酵餅籃子中取出一個無酵餅、一個油餅、一個薄餅,放在脂肪和右腿上。
  • 現代標點和合本 - 再從耶和華面前盛無酵餅的筐子裡取出一個無酵餅、一個油餅、一個薄餅,都放在脂油和右腿上;
  • 文理和合譯本 - 於耶和華前無酵餅筐中、取無酵餅一、和油餅一、薄餅一、置於脂及右腿上、
  • 文理委辦譯本 - 在耶和華前、無酵餅筐中、取圓饅一、和油餅一、薄餅一、置於脂及右肩上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於主前盛無酵餅之筐內、取無酵餅一、和油餠一、薄餅一、置於脂及右腿上、
  • Nueva Versión Internacional - y tomando del canastillo que estaba colocado ante el Señor un pan sin levadura, una oblea y una torta de pan amasada con aceite, lo puso todo sobre la grasa y el muslo derecho.
  • 현대인의 성경 - 여호와 앞에 바친 빵 광주리에서 누룩을 넣지 않고 만든 빵 한 개와 기름 섞은 빵 한 개와 얇게 구운 과자 하나를 집어내어 그 위에 얹어 놓았다.
  • Новый Русский Перевод - Из корзины с пресным хлебом, что была перед Господом, он взял один пресный хлеб, лепешку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро.
  • Восточный перевод - Из корзины с пресным хлебом, что была перед Вечным, он взял один пресный хлеб, лепёшку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро барана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из корзины с пресным хлебом, что была перед Вечным, он взял один пресный хлеб, лепёшку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро барана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из корзины с пресным хлебом, что была перед Вечным, он взял один пресный хлеб, лепёшку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро барана.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la corbeille des pains sans levain qui se trouvait devant l’Eternel, il prit un gâteau de pain sans levain, un gâteau à l’huile et une galette ; il les posa sur les graisses et le gigot,
  • リビングバイブル - その上に、かごから、パン種を入れないパンと、油を入れて焼いたドーナツ型のパンを一個ずつ、それに、オリーブ油を塗った薄焼きパン一枚を取り出して載せました。
  • Nova Versão Internacional - Então, do cesto de pães sem fermento que estava perante o Senhor, apanhou um pão comum, outro feito com óleo e um pão fino, e os colocou sobre as porções de gordura e sobre a coxa direita.
  • Hoffnung für alle - Aus dem Korb am Eingang des heiligen Zeltes nahm er einen Kuchen, der ohne Sauerteig gebacken war, einen Ölkuchen und ein Fladenbrot; diese legte er auf die Fettstücke und auf die rechte Keule.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông cũng lấy từ trong giỏ đựng bánh ở trước mặt Chúa Hằng Hữu một ổ bánh không men, một ổ bánh có pha dầu và một bánh kẹp, đem để các bánh này bên trên mỡ và cái đùi phải của con chiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นนำขนมปังไม่ใส่เชื้อ ขนมปังคลุกน้ำมัน และขนมปังแผ่นบางจากกระจาดที่ตั้งอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้ามาวางบนไขมันและโคนขาขวา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​หยิบ​ขนม​ไร้​เชื้อ 1 ก้อน ขนมปัง​มี​น้ำ​มัน​ผสม 1 ก้อน และ​ขนมปัง​กรอบ 1 แผ่น​จาก​ตะกร้า​สำหรับ​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ที่​ตั้ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​วาง​ขนม​เหล่า​นี้​บน​ไขมัน​และ​ที่​ขา​อ่อน​ข้าง​ขวา
  • 使徒行传 5:12 - 主藉使徒的手在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地聚集在所罗门的廊下。
  • 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子 的荣光。
  • 提摩太前书 2:5 - 因为只有一位 神, 在 神和人之间也只有一位中保, 是成为人的基督耶稣。
  • 出埃及记 29:23 - 再从耶和华面前那装无酵饼的篮子中取一个饼、一个油饼和一个薄饼,
圣经
资源
计划
奉献