<< Leviticus 8:23 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Moses killed the ram. He put some of its blood on Aaron’s right earlobe. He put some on the thumb of Aaron’s right hand. He also put some on the big toe of Aaron’s right foot.
  • 新标点和合本
    就宰了羊。摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,
  • 和合本2010(上帝版)
    就宰了羊。摩西把一些血抹在亚伦的右耳垂上,右手的大拇指上和右脚的大脚趾上。
  • 和合本2010(神版)
    就宰了羊。摩西把一些血抹在亚伦的右耳垂上,右手的大拇指上和右脚的大脚趾上。
  • 当代译本
    摩西宰了羊,将一些羊血抹在亚伦的右耳垂、右手大拇指和右脚大脚趾上。
  • 圣经新译本
    摩西宰杀了羊,取了一些羊血,抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,以及右脚的大拇趾上。
  • 新標點和合本
    就宰了羊。摩西把些血抹在亞倫的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,
  • 和合本2010(上帝版)
    就宰了羊。摩西把一些血抹在亞倫的右耳垂上,右手的大拇指上和右腳的大腳趾上。
  • 和合本2010(神版)
    就宰了羊。摩西把一些血抹在亞倫的右耳垂上,右手的大拇指上和右腳的大腳趾上。
  • 當代譯本
    摩西宰了羊,將一些羊血抹在亞倫的右耳垂、右手大拇指和右腳大腳趾上。
  • 聖經新譯本
    摩西宰殺了羊,取了一些羊血,抹在亞倫的右耳垂上和右手的大拇指上,以及右腳的大拇趾上。
  • 呂振中譯本
    摩西就宰了牠;取點兒血,抹在亞倫的右耳垂上、和右手的大拇指上、跟右腳的大拇趾上。
  • 文理和合譯本
    於焉宰之、摩西取血、釁於亞倫右耳之下垂、與右手之巨擘、右足之將指、
  • 文理委辦譯本
    乃宰是羊、摩西取血、釁於亞倫右耳之下垂、與右手足之巨擘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃宰羊、摩西以其血塗於亞倫之右耳垂、又塗於其右手之大指、與右足之大指、
  • New International Version
    Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
  • English Standard Version
    And he killed it, and Moses took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
  • New Living Translation
    and Moses slaughtered it. Then Moses took some of its blood and applied it to the lobe of Aaron’s right ear, the thumb of his right hand, and the big toe of his right foot.
  • Christian Standard Bible
    Moses slaughtered it, took some of its blood, and put it on Aaron’s right earlobe, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
  • New American Standard Bible
    And Moses slaughtered it and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
  • New King James Version
    and Moses killed it. Also he took some of its blood and put it on the tip of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
  • American Standard Version
    And he slew it; and Moses took of the blood thereof, and put it upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses slaughtered it, took some of its blood, and put it on Aaron’s right earlobe, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
  • King James Version
    And he slew[ it]; and Moses took of the blood of it, and put[ it] upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
  • New English Translation
    and he slaughtered it. Moses then took some of its blood and put it on Aaron’s right earlobe, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
  • World English Bible
    He killed it; and Moses took some of its blood, and put it on the tip of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.

交叉引用

  • Leviticus 14:14
    The priest must take some of the blood from the guilt offering and put it on the person’s right earlobe. He must put some on the thumb of their right hand. He must also put some on the big toe of their right foot.
  • Exodus 29:20
    Kill it. Put some of its blood on the right earlobes of Aaron and his sons. Put some on the thumbs of their right hands. Also put some on the big toes of their right feet. Then splash the blood against the sides of the altar.
  • Leviticus 14:17
    The priest must put some of the oil in his hand on the same places he put the blood of the guilt offering. He must put some on the person’s right earlobe. He must put some on the thumb of their right hand. He must put some on the big toe of their right foot.
  • 1 Corinthians 1 2
    We are sending this letter to you, the members of God’s church in Corinth. You have been made holy because you belong to Christ Jesus. God has chosen you to be his holy people. He has done the same for all people everywhere who pray to our Lord Jesus Christ. Jesus is their Lord and ours.
  • Philippians 2:17
    But my life might even be poured out like a drink offering on your sacrifices. I’m talking about the way you serve because you believe. Even so, I am glad. I am joyful with all of you.
  • 1 Corinthians 1 30
    Because of what God has done, you belong to Christ Jesus. He has become God’s wisdom for us. He makes us right with God. He makes us holy and sets us free.
  • Hebrews 2:10
    God has made everything. He is now bringing his many sons and daughters to share in his glory. It is only right that Jesus is the one to lead them into their salvation. That’s because God made him perfect by his sufferings.
  • Leviticus 14:28
    Here is what he must do with some of the oil in his hand. He must put it on the same places where he put the blood of the guilt offering. He must put some on the person’s right earlobe. He must put some on the thumb of their right hand. He must also put some on the big toe of their right foot.
  • 1 Corinthians 6 20
    Christ has paid the price for you. So use your bodies in a way that honors God.
  • Philippians 1:20
    I completely expect and hope that I won’t be ashamed in any way. I’m sure I will be brave enough. Now as always Christ will receive glory because of what happens to me. He will receive glory whether I live or die.
  • Romans 12:1
    Brothers and sisters, God has shown you his mercy. So I am asking you to offer up your bodies to him while you are still alive. Your bodies are a holy sacrifice that is pleasing to God. When you offer your bodies to God, you are worshiping him in the right way.
  • 1 Thessalonians 5 22
    Say no to every kind of evil.
  • Romans 6:13
    Don’t give any part of yourself to serve sin. Don’t let any part of yourself be used to do evil. Instead, give yourselves to God. You have been brought from death to life. So give every part of yourself to God to do what is right.
  • Romans 6:19
    Because you are human, you find this hard to understand. So I am using an everyday example to help you understand. You used to give yourselves to be slaves to unclean living. You were becoming more and more evil. Now give yourselves to be slaves to right living. Then you will become holy.
  • Hebrews 5:8
    Jesus was God’s Son. But by suffering he learned what it means to obey.