<< 利未記 8:22 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他又把第二隻公綿羊、就是承受聖職所獻的公綿羊、牽來:亞倫和他兒子們按手在那公綿羊頭上;
  • 新标点和合本
    他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他又牵来第二只公绵羊,就是圣职礼的羊,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
  • 和合本2010(神版)
    他又牵来第二只公绵羊,就是圣职礼的羊,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
  • 当代译本
    摩西献上另一只为授圣职而献的公绵羊。亚伦父子们把手放在羊头上。
  • 圣经新译本
    他又把第二只公绵羊牵来,就是承受圣职所献的公绵羊;亚伦和他的儿子按手在公绵羊的头上;
  • 新標點和合本
    他又奉上第二隻公綿羊,就是承接聖職之禮的羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他又牽來第二隻公綿羊,就是聖職禮的羊,亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
  • 和合本2010(神版)
    他又牽來第二隻公綿羊,就是聖職禮的羊,亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
  • 當代譯本
    摩西獻上另一隻為授聖職而獻的公綿羊。亞倫父子們把手放在羊頭上。
  • 聖經新譯本
    他又把第二隻公綿羊牽來,就是承受聖職所獻的公綿羊;亞倫和他的兒子按手在公綿羊的頭上;
  • 文理和合譯本
    又奉牡綿羊之一、即為區別任職之祭、亞倫與子按手其首、
  • 文理委辦譯本
    又牽牡綿羊一、即任亞倫為祭司時所獻者、亞倫與子按手其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又牽第二牡綿羊、即立亞倫與諸子為祭司時所用之牡綿羊、亞倫與其諸子按手於其首上、
  • New International Version
    He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
  • New International Reader's Version
    Then he brought the other ram. It was sacrificed to prepare the priests for serving the Lord. Aaron and his sons placed their hands on its head.
  • English Standard Version
    Then he presented the other ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
  • New Living Translation
    Then Moses presented the other ram, which was the ram of ordination. Aaron and his sons laid their hands on the ram’s head,
  • Christian Standard Bible
    Next he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
  • New American Standard Bible
    Then he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
  • New King James Version
    And he brought the second ram, the ram of consecration. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
  • American Standard Version
    And he presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
  • Holman Christian Standard Bible
    Next he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
  • King James Version
    And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
  • New English Translation
    Then he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram
  • World English Bible
    He presented the other ram, the ram of consecration. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.

交叉引用

  • 利未記 8:2
    『你要將亞倫帶來,叫他的兒子們和他一同來,也將聖衣和膏油、跟作為解罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、和一筐無酵餅、都帶來;
  • 利未記 8:29
    摩西取羊的胸做搖獻物搖在永恆主面前:這是承受聖職所獻的公綿羊屬於摩西的分兒:照永恆主所吩咐摩西的。
  • 以弗所書 5:27
    好把教會獻給自己、滿有光彩、沒有污點皺紋等類、乃是聖潔沒有瑕疵的。
  • 約翰福音 17:19
    我為了他們的緣故把自己分別為聖,使他們也因真理而分別為聖。
  • 以弗所書 5:25
    做丈夫的,你們要愛妻子,正如基督愛了教會;為她捨棄了自己。
  • 哥林多前書 1:30
    你們在基督耶穌裏是出於上帝的:使基督耶穌成了我們從上帝得的智慧、成了我們的義、跟我們的聖化及得贖放;
  • 利未記 7:37
    這是關於燔祭、關於素祭和解罪祭、解罪責祭、受聖職祭、跟平安祭的法規;
  • 出埃及記 29:19-31
    『你要將第二隻公綿羊牽來;亞倫和他兒子們要按手在那公綿羊頭上。你要宰這公綿羊,取點兒血,抹在亞倫的右耳垂上、和他兒子們的右耳垂上,抹在他們右手的大拇指上、和他們右腳的大拇趾上,並要把血潑在祭壇的四圍。你要取祭壇上的一點兒血,也取點兒膏油,彈在亞倫和他的衣服上、跟他兒子們和他兒子們的衣服上、都一齊彈;他和他的衣服就分別為聖,他的兒子們和他兒子們的衣服也就和他一齊分別為聖。『你要取這公綿羊的脂肪和肥尾巴、跟臟腑的脂肪和肝上附屬物、跟兩個腰子和腰子上的脂肪、以及右腿:這是授與聖職所獻的公綿羊;也要從永恆主面前裝無酵餅的筐子裏取一個餅,一個調油的哈拉餅、和一個薄餅;把這一切都放在亞倫的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。然後你就從他們手中接過來,把這些東西燻在祭壇上燔祭品上面,做怡神的香氣在永恆主面前:這是獻與永恆主的火祭。『你要取亞倫承受聖職所獻的公綿羊的胸、做搖獻物搖在永恆主面前:這是你的分兒。那搖獻過的胸、和提獻過的腿、就是承受聖職所獻的公綿羊被搖獻過被提獻過的部分、屬於亞倫和他兒子們的,你要把這些分別為聖。這要做亞倫和他子孫從以色列人中永遠應得的分額,因為是被提獻出來的,它要從以色列人中的平安祭上被提獻出來,作為奉獻給永恆主的提獻物。『亞倫的聖衣要傳給他後代的子孫,要穿着來受膏,要穿着來承受聖職。他的子孫接替他做祭司的、進會棚在聖所供職的時候、要穿着七天。『你要拿承受聖職所獻的公綿羊、把牠的肉煮在聖的地方。
  • 哥林多後書 5:21
    他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 啟示錄 1:5-6
    又從耶穌基督、那忠信的捨生作證者、死人中活起來的首生者、地上諸王的元首、得恩惠平安。他愛我們,用他的血解放了我們脫離我們的罪;又使我們成國為祭司、可親近他的父上帝。願榮耀權能歸於他、世世無窮!阿們。