-
新标点和合本
把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
把羊切成块,把头和肉块,以及脂肪拿去烧,
-
和合本2010(神版-简体)
把羊切成块,把头和肉块,以及脂肪拿去烧,
-
当代译本
把羊切成块,焚烧羊头、肉块和脂肪;
-
圣经新译本
摩西把公绵羊切成块子以后,就把头、肉块和脂肪都焚烧了。
-
新標點和合本
把羊切成塊子,把頭和肉塊並脂油都燒了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
把羊切成塊,把頭和肉塊,以及脂肪拿去燒,
-
和合本2010(神版-繁體)
把羊切成塊,把頭和肉塊,以及脂肪拿去燒,
-
當代譯本
把羊切成塊,焚燒羊頭、肉塊和脂肪;
-
聖經新譯本
摩西把公綿羊切成塊子以後,就把頭、肉塊和脂肪都焚燒了。
-
呂振中譯本
既把公綿羊切成了塊子,摩西就把頭和切塊跟板油都燻了。
-
文理和合譯本
臠切其肉、所臠切者、與首及脂、爇之以火、
-
文理委辦譯本
剖分其羊、將已剖者、與首及脂爇之以火、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
剖羊為塊、摩西以首與塊與脂悉焚之於祭臺、
-
New International Version
He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces and the fat.
-
New International Reader's Version
He cut the ram into pieces. He burned the head, the other pieces and the fat.
-
English Standard Version
He cut the ram into pieces, and Moses burned the head and the pieces and the fat.
-
New Living Translation
Then he cut the ram into pieces, and he burned the head, some of its pieces, and the fat on the altar.
-
Christian Standard Bible
Moses cut the ram into pieces and burned the head, the pieces, and the fat,
-
New American Standard Bible
When he had cut the ram into its pieces, Moses offered up the head and the pieces and the suet in smoke.
-
New King James Version
And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head, the pieces, and the fat.
-
American Standard Version
And he cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
-
Holman Christian Standard Bible
Moses cut the ram into pieces and burned the head, the pieces, and the suet,
-
King James Version
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
-
New English Translation
Then he cut the ram into parts, and Moses offered the head, the parts, and the suet up in smoke,
-
World English Bible
He cut the ram into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat.