<< 利未記 8:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    摩西又牽贖罪祭之牡犢、亞倫與子按手其首、
  • 新标点和合本
    他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
  • 和合本2010(神版)
    他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
  • 当代译本
    摩西牵来那头作赎罪祭的公牛,亚伦父子们把手放在牛头上。
  • 圣经新译本
    他把赎罪祭的公牛牵来;亚伦和他的儿子按手在赎罪祭的公牛的头上。
  • 新標點和合本
    他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
  • 和合本2010(神版)
    他把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
  • 當代譯本
    摩西牽來那頭作贖罪祭的公牛,亞倫父子們把手放在牛頭上。
  • 聖經新譯本
    他把贖罪祭的公牛牽來;亞倫和他的兒子按手在贖罪祭的公牛的頭上。
  • 呂振中譯本
    摩西把解罪祭的公牛牽來;亞倫和他的兒子們按手在解罪祭公牛頭上,
  • 文理委辦譯本
    摩西牽犢以為贖罪之祭、亞倫及其子、按手其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又牽犢以為贖罪祭、亞倫及諸子、按手於其首上、
  • New International Version
    He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
  • New International Reader's Version
    Then he brought the bull for the sin offering. Aaron and his sons placed their hands on its head.
  • English Standard Version
    Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
  • New Living Translation
    Then Moses presented the bull for the sin offering. Aaron and his sons laid their hands on the bull’s head,
  • Christian Standard Bible
    Then he brought the bull near for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering.
  • New American Standard Bible
    Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
  • New King James Version
    And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,
  • American Standard Version
    And he brought the bullock of the sin- offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock of the sin- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he brought the bull near for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering.
  • King James Version
    And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
  • New English Translation
    Then he brought near the sin offering bull and Aaron and his sons laid their hands on the head of the sin offering bull,
  • World English Bible
    He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.

交叉引用

  • 以西結書 43:19
    主耶和華曰、利未人祭司、撒督之裔、近而奉事我者、爾必以一牡犢與之、為贖罪祭、
  • 利未記 16:6
    亞倫獻犢、為己與其家贖罪、
  • 利未記 4:3-12
    如受膏之祭司干罪、貽害於民、則必緣其所犯之罪、取純全之牡犢、獻於耶和華、為贖罪之祭、牽犢至會幕門、按手其首、宰於耶和華前、受膏之祭司、當取犢血入會幕、染指其中、在耶和華前、對聖所之㡘而灑者七、復取血少許、釁於會幕內耶和華前香壇之角、傾餘血於會幕門祭壇之基、取贖罪犢之脂、即蓋臟及腸間之脂、腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、如獻牛為酬恩之祭、而取其脂然、祭司焚之於壇、犢之皮肉首腿、與臟及矢、全體攜出營外、至潔清之地、棄灰之所、置於柴、爇以火、棄灰焚犢、必在一處、○
  • 希伯來書 7:26-28
    夫如是之大祭司、宜乎我儕、乃至聖無惡無污、遠乎罪人、高出諸天、非若彼大祭司每日獻祭、先為己罪、後為民罪、蓋一獻己而已足矣、律立荏弱之人為大祭司、惟律後之誓言則立子永為完全者、
  • 羅馬書 8:3
    蓋律因形軀而弱、致有所不能為、上帝為罪故遣其子、身具罪狀、於形軀而定罪、
  • 詩篇 66:15
    我將獻爾以肥牲之燔祭、與牡羊之馨香、牡牛偕山羊而獻兮、○
  • 出埃及記 29:10-14
    牽犢至會幕門、使亞倫及子按手其首、宰於耶和華前、會幕門外、取犢之血、以指釁於壇角、餘血傾於壇基、以蓋臟之脂、及肝網、二腎與其脂、悉焚於壇、惟其肉皮與矢、火之營外、此為贖罪之祭、○
  • 利未記 8:2
    汝攜亞倫及其子、與衣暨膏、並贖罪祭之牡犢一、牡綿羊二、無酵餅一筐、
  • 利未記 16:21
    亞倫按二手於其首、承認以色列族之過犯愆尤、所有罪戾、使之悉歸羊首、俾預簡之人牽至曠野、
  • 哥林多後書 5:21
    彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
  • 以賽亞書 53:10
    耶和華願損傷之、俾遘病患、彼獻己生為贖罪祭、必見厥裔、其壽綿長、耶和華之志、藉其手而大成、
  • 彼得前書 3:18
    蓋基督亦一次為罪受苦、義者代不義者、以導我儕歸上帝、其身雖受死、其靈則見甦、
  • 利未記 1:4
    按手燔牲之首、則蒙悅納、俾罪得贖、