<< Leviticus 8:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    Moses brought Aaron’s sons, and clothed them with tunics, and tied sashes on them, and put headbands on them, as Yahweh commanded Moses.
  • 新标点和合本
    摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,裹上头巾,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版)
    摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,裹上头巾,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本
    摩西又把亚伦的儿子们带来,给他们穿上内袍,束上腰带,裹上头巾,都遵照耶和华的吩咐。
  • 圣经新译本
    摩西把亚伦的儿子带来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 新標點和合本
    摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,包上裹頭巾,都是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,裹上頭巾,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版)
    摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,裹上頭巾,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本
    摩西又把亞倫的兒子們帶來,給他們穿上內袍,束上腰帶,裹上頭巾,都遵照耶和華的吩咐。
  • 聖經新譯本
    摩西把亞倫的兒子帶來,給他們穿上內袍,束上腰帶,包上裹頭巾,都是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本
    摩西把亞倫的兒子們帶來,給他們穿上內袍,束上長腰帶,包上裹頭巾:照永恆主所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本
    遂攜亞倫諸子進前、衣之以衣、束之以帶、冠之以冠、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本
    使亞倫諸子前、衣之以衣、束之以紳、冠之以冠、循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西攜亞倫諸子來前、衣之以袍、束之以帶、冠之以冠、遵主諭摩西之命、
  • New International Version
    Then he brought Aaron’s sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and fastened caps on them, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version
    Then Moses brought Aaron’s sons to the people. He put the inner robes on them. He tied belts around them. He put caps on their heads. He did everything just as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version
    And Moses brought Aaron’s sons and clothed them with coats and tied sashes around their waists and bound caps on them, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation
    Next Moses presented Aaron’s sons. He clothed them in their tunics, tied their sashes around them, and put their special head coverings on them, just as the Lord had commanded him.
  • Christian Standard Bible
    Then Moses presented Aaron’s sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, and fastened headbands on them, as the LORD had commanded Moses.
  • New American Standard Bible
    Next Moses had Aaron’s sons come near, and he clothed them with tunics and wrapped their waists with sashes, and bound caps on them, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version
    Then Moses brought Aaron’s sons and put tunics on them, girded them with sashes, and put hats on them, as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version
    And Moses brought Aaron’s sons, and clothed them with coats, and girded them with girdles, and bound head- tires upon them; as Jehovah commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses presented Aaron’s sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, and fastened headbands on them, as the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    And Moses brought Aaron’s sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    Moses also brought forward Aaron’s sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, and wrapped headbands on them just as the LORD had commanded Moses.

交叉引用

  • Exodus 29:8-9
    You shall bring his sons, and put tunics on them.You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them. They shall have the priesthood by a perpetual statute. You shall consecrate Aaron and his sons.
  • 1 Peter 2 9
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light.
  • Isaiah 61:6
    But you will be called Yahweh’s priests. Men will call you the servants of our God. You will eat the wealth of the nations. You will boast in their glory.
  • Exodus 40:14-15
    You shall bring his sons, and put tunics on them.You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
  • Exodus 28:40-41
    “ You shall make tunics for Aaron’s sons. You shall make sashes for them. You shall make headbands for them, for glory and for beauty.You shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
  • Isaiah 61:10
    I will greatly rejoice in Yahweh! My soul will be joyful in my God, for he has clothed me with the garments of salvation. He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Revelation 1:6
    and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father— to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
  • Psalms 132:9
    Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!”
  • Revelation 5:10
    and made us kings and priests to our God, and we will reign on the earth.”
  • 1 Peter 2 5
    You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.