<< 利未記 7:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    凡禮物、以爐炊製、以鼎煎熬、以釜烹煮者、俱歸祭司、
  • 新标点和合本
    凡在炉中烤的素祭和煎盘中做的,并铁鏊上做的,都要归那献祭的祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    任何素祭,无论是在炉中烤的,用煎锅或铁盘做成的,都要归给献祭的祭司。
  • 和合本2010(神版)
    任何素祭,无论是在炉中烤的,用煎锅或铁盘做成的,都要归给献祭的祭司。
  • 当代译本
    至于素祭,不论是用炉烤的,还是用平底锅或煎锅做的,都要归主持祭礼的祭司。
  • 圣经新译本
    一切在炉里烤的,或在浅锅里或在煎盘上做的素祭,都要归给那献祭的祭司。
  • 新標點和合本
    凡在爐中烤的素祭和煎盤中做的,並鐵鏊上做的,都要歸那獻祭的祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    任何素祭,無論是在爐中烤的,用煎鍋或鐵盤做成的,都要歸給獻祭的祭司。
  • 和合本2010(神版)
    任何素祭,無論是在爐中烤的,用煎鍋或鐵盤做成的,都要歸給獻祭的祭司。
  • 當代譯本
    至於素祭,不論是用爐烤的,還是用平底鍋或煎鍋做的,都要歸主持祭禮的祭司。
  • 聖經新譯本
    一切在爐裡烤的,或在淺鍋裡或在煎盤上做的素祭,都要歸給那獻祭的祭司。
  • 呂振中譯本
    凡手提爐子裏烤的素祭、以及凡在淺鍋裏或煎盤上作的、都要給獻祭的祭司:那要屬於他。
  • 文理和合譯本
    凡素祭以爐烤、以釜炊、以鐺製者、俱歸獻之之祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡素祭、無論爐炊釜熬鏊烙者、悉歸於獻祭之祭司、
  • New International Version
    Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
  • New International Reader's Version
    Every grain offering baked in an oven belongs to the priest who offers it. So does every grain offering cooked in a pan or on a metal plate.
  • English Standard Version
    And every grain offering baked in the oven and all that is prepared on a pan or a griddle shall belong to the priest who offers it.
  • New Living Translation
    Any grain offering that has been baked in an oven, prepared in a pan, or cooked on a griddle belongs to the priest who presents it.
  • Christian Standard Bible
    Any grain offering that is baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle belongs to the priest who presents it; it is his.
  • New American Standard Bible
    Likewise, every grain offering that is baked in the oven and everything prepared in a pan or on a griddle shall belong to the priest who presents it.
  • New King James Version
    Also every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the covered pan, or in a pan, shall be the priest’s who offers it.
  • American Standard Version
    And every meal- offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying- pan, and on the baking- pan, shall be the priest’s that offereth it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Any grain offering that is baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle belongs to the priest who presents it; it is his.
  • King James Version
    And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest’s that offereth it.
  • New English Translation
    Every grain offering which is baked in the oven or made in the pan or on the griddle belongs to the priest who presented it.
  • World English Bible
    Every meal offering that is baked in the oven, and all that is prepared in the pan and on the griddle, shall be the priest’s who offers it.

交叉引用

  • 利未記 2:10
    既燔一撮以獻我、則禮物為至聖、其餘當歸亞倫及子孫。
  • 以西結書 44:29
  • 民數記 18:9
    凡奉我之禮物、及贖罪補過之祭。其中不燔以火者、皆為至聖、必歸於爾、爰及子孫、
  • 哥林多前書 9:13
    詎不知助祭司者食諸殿、侍祭壇者、頒諸壇乎、
  • 加拉太書 6:6
    學者當以所需供教者、
  • 哥林多前書 9:7
    誰作軍士、自食其食乎、誰樹葡萄、不食其果乎、誰牧畜、不食其乳乎、
  • 利未記 6:16-18
    禮物之餘、勿以酵相和、在聖地會幕之場、亞倫及其子食之。炊之毋和以酵、禮物少許、既燔獻我、其餘乃至聖、為亞倫子孫所應得、如贖罪補過之祭然。凡獻我之燔祭、惟潔者可得捫、故亞倫子孫諸丁男食之、此乃永例、歷世勿替。○
  • 利未記 2:3-7
    既燔一撮以獻我、則禮物為至聖、其餘當歸亞倫及子孫。如欲奉禮物、以爐炊製者、必獻和油麵餅、或抹膏薄餅、俱弗置酵。如欲奉禮物、以鼎煎熬者、必獻和油之麵、亦弗置酵、剖之沃膏、是為禮物。如欲奉禮物以釜烹煮者、必獻和油之麵、
  • 利未記 5:13
    此數者中、祭司取其一、為人贖罪、得蒙赦宥、祭物之餘、悉歸祭司、若禮物然。○