<< 利未记 7:9 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    一切在炉里烤的,或在浅锅里或在煎盘上做的素祭,都要归给那献祭的祭司。
  • 新标点和合本
    凡在炉中烤的素祭和煎盘中做的,并铁鏊上做的,都要归那献祭的祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    任何素祭,无论是在炉中烤的,用煎锅或铁盘做成的,都要归给献祭的祭司。
  • 和合本2010(神版)
    任何素祭,无论是在炉中烤的,用煎锅或铁盘做成的,都要归给献祭的祭司。
  • 当代译本
    至于素祭,不论是用炉烤的,还是用平底锅或煎锅做的,都要归主持祭礼的祭司。
  • 新標點和合本
    凡在爐中烤的素祭和煎盤中做的,並鐵鏊上做的,都要歸那獻祭的祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    任何素祭,無論是在爐中烤的,用煎鍋或鐵盤做成的,都要歸給獻祭的祭司。
  • 和合本2010(神版)
    任何素祭,無論是在爐中烤的,用煎鍋或鐵盤做成的,都要歸給獻祭的祭司。
  • 當代譯本
    至於素祭,不論是用爐烤的,還是用平底鍋或煎鍋做的,都要歸主持祭禮的祭司。
  • 聖經新譯本
    一切在爐裡烤的,或在淺鍋裡或在煎盤上做的素祭,都要歸給那獻祭的祭司。
  • 呂振中譯本
    凡手提爐子裏烤的素祭、以及凡在淺鍋裏或煎盤上作的、都要給獻祭的祭司:那要屬於他。
  • 文理和合譯本
    凡素祭以爐烤、以釜炊、以鐺製者、俱歸獻之之祭司、
  • 文理委辦譯本
    凡禮物、以爐炊製、以鼎煎熬、以釜烹煮者、俱歸祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡素祭、無論爐炊釜熬鏊烙者、悉歸於獻祭之祭司、
  • New International Version
    Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
  • New International Reader's Version
    Every grain offering baked in an oven belongs to the priest who offers it. So does every grain offering cooked in a pan or on a metal plate.
  • English Standard Version
    And every grain offering baked in the oven and all that is prepared on a pan or a griddle shall belong to the priest who offers it.
  • New Living Translation
    Any grain offering that has been baked in an oven, prepared in a pan, or cooked on a griddle belongs to the priest who presents it.
  • Christian Standard Bible
    Any grain offering that is baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle belongs to the priest who presents it; it is his.
  • New American Standard Bible
    Likewise, every grain offering that is baked in the oven and everything prepared in a pan or on a griddle shall belong to the priest who presents it.
  • New King James Version
    Also every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the covered pan, or in a pan, shall be the priest’s who offers it.
  • American Standard Version
    And every meal- offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying- pan, and on the baking- pan, shall be the priest’s that offereth it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Any grain offering that is baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle belongs to the priest who presents it; it is his.
  • King James Version
    And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest’s that offereth it.
  • New English Translation
    Every grain offering which is baked in the oven or made in the pan or on the griddle belongs to the priest who presented it.
  • World English Bible
    Every meal offering that is baked in the oven, and all that is prepared in the pan and on the griddle, shall be the priest’s who offers it.

交叉引用

  • 利未记 2:10
    素祭余剩的,要归给亚伦和他的子孙;这是献给耶和华的火祭中至圣之物。
  • 以西结书 44:29
    素祭、赎罪祭和赎愆祭,他们都可以吃。以色列中所有献给耶和华之物,都要归给他们。
  • 民数记 18:9
    以色列人所献一切不经过火、至圣的供物,就是一切素祭、一切赎罪祭和一切赎愆祭,都要作至圣的物,归给你和你的子孙。
  • 哥林多前书 9:13
    难道你们不知道,在圣殿供职的,就吃殿中的供物;侍候祭坛的,就分领坛上的祭物吗?
  • 加拉太书 6:6
    在圣道上受教的,应该和施教的人分享自己的一切美物。
  • 哥林多前书 9:7
    有谁当兵要自备粮饷呢?有谁栽种葡萄园,不吃园里的果子呢?有谁牧养羊群,不喝羊的奶呢?
  • 利未记 6:16-18
    亚伦和他的子孙要吃剩余的祭物,在圣洁的地方作无酵饼吃;他们要在会幕的院子里吃。烤饼的时候,不可加酵。这是我从献给我的火祭中,赐给他们的分,是至圣的,与赎罪祭和赎愆祭一样。亚伦的子孙中的男丁,都要从献给耶和华的火祭中吃这些祭物;这是你们世世代代永远的律例。人接触过这些祭物,必成为圣。”
  • 利未记 2:3-7
    祭余剩的,要归给亚伦和他的子孙;这是献给耶和华的火祭中至圣之物。“如果你献炉里烤的物作素祭的供物,就要用细面调油所做的无酵饼,或是抹上油的无酵薄饼。你的供物若是用煎盘上做的物作素祭,就要用调油的无酵细面。你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。你若是用浅锅中煎的物作素祭的供物,就要用细面调油做成。
  • 利未记 5:13
    祭司为他所犯的任何一样罪赎罪,他就蒙赦免。其余的祭物(“其余的祭物”直译是“它”)要归给祭司,好像素祭一样。”