<< 利未记 7:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚伦子孙中,献平安祭牲血和脂油的,要得这右腿为份;
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦子孙中献平安祭牲的血和脂肪的,要得这右腿,作为他当得的份。
  • 和合本2010(神版)
    亚伦子孙中献平安祭牲的血和脂肪的,要得这右腿,作为他当得的份。
  • 当代译本
    要把右腿归给亚伦子孙中献平安祭的血和脂肪的那位祭司。
  • 圣经新译本
    亚伦的子孙中,谁献平安祭牲的血和脂肪,右后腿就归给他,是他的分。
  • 新標點和合本
    亞倫子孫中,獻平安祭牲血和脂油的,要得這右腿為分;
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫子孫中獻平安祭牲的血和脂肪的,要得這右腿,作為他當得的份。
  • 和合本2010(神版)
    亞倫子孫中獻平安祭牲的血和脂肪的,要得這右腿,作為他當得的份。
  • 當代譯本
    要把右腿歸給亞倫子孫中獻平安祭的血和脂肪的那位祭司。
  • 聖經新譯本
    亞倫的子孫中,誰獻平安祭牲的血和脂肪,右後腿就歸給他,是他的分。
  • 呂振中譯本
    亞倫子孫中獻平安祭牲的血和脂肪的、那右腿要做屬於他的分兒。
  • 文理和合譯本
    亞倫子孫、獻酬恩祭牲之血與脂者、必得右腿、
  • 文理委辦譯本
    凡亞倫子孫、獻牲血與脂者、必得右肩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫子孫中、凡獻平安祭牲之血與脂者、必得其右腿為分、
  • New International Version
    The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
  • New International Reader's Version
    The priest who offers the blood and fat from the friendship offering must be given the right thigh. It is his share.
  • English Standard Version
    Whoever among the sons of Aaron offers the blood of the peace offerings and the fat shall have the right thigh for a portion.
  • New Living Translation
    The right thigh must always be given to the priest who offers the blood and the fat of the peace offering.
  • Christian Standard Bible
    The son of Aaron who presents the blood of the fellowship offering and the fat will have the right thigh as a portion.
  • New American Standard Bible
    The one among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings and the fat, the right thigh shall be his as his portion.
  • New King James Version
    He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part.
  • American Standard Version
    He among the sons of Aaron that offereth the blood of the peace- offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
  • Holman Christian Standard Bible
    The son of Aaron who presents the blood of the fellowship offering and the fat will have the right thigh as a portion.
  • King James Version
    He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for[ his] part.
  • New English Translation
    The one from Aaron’s sons who presents the blood of the peace offering and fat will have the right thigh as his share,
  • World English Bible
    He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.

交叉引用

  • 利未记 6:1-30
    耶和华晓谕摩西说:“若有人犯罪,干犯耶和华,在邻舍交付他的物上,或是在交易上行了诡诈,或是抢夺人的财物,或是欺压邻舍,或是在捡了遗失的物上行了诡诈,说谎起誓,在这一切的事上犯了什么罪;他既犯了罪,有了过犯,就要归还他所抢夺的,或是因欺压所得的,或是人交付他的,或是人遗失他所捡的物,或是他因什么物起了假誓,就要如数归还,另外加上五分之一,在查出他有罪的日子要交还本主。也要照你所估定的价,把赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前,给祭司为赎愆祭。祭司要在耶和华面前为他赎罪;他无论行了什么事,使他有了罪,都必蒙赦免。”耶和华晓谕摩西说:“你要吩咐亚伦和他的子孙说,燔祭的条例乃是这样:燔祭要放在坛的柴上,从晚上到天亮,坛上的火要常常烧着。祭司要穿上细麻布衣服,又要把细麻布裤子穿在身上,把坛上所烧的燔祭灰收起来,倒在坛的旁边;随后要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。坛上的火要在其上常常烧着,不可熄灭。祭司要每日早晨在上面烧柴,并要把燔祭摆在坛上,在其上烧平安祭牲的脂油。在坛上必有常常烧着的火,不可熄灭。”“素祭的条例乃是这样:亚伦的子孙要在坛前把这祭献在耶和华面前。祭司要从其中,就是从素祭的细面中,取出自己的一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,烧在坛上,奉给耶和华为馨香素祭的纪念。所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃。烤的时候不可搀酵。这是从所献给我的火祭中赐给他们的份,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。凡献给耶和华的火祭,亚伦子孙中的男丁都要吃这一份,直到万代,作他们永得的份。摸这些祭物的,都要成为圣。”耶和华晓谕摩西说:“当亚伦受膏的日子,他和他子孙所要献给耶和华的供物,就是细面伊法十分之一,为常献的素祭:早晨一半,晚上一半。要在铁鏊上用油调和做成,调匀了,你就拿进来;烤好了分成块子,献给耶和华为馨香的素祭。亚伦的子孙中,接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华。这是永远的定例。祭司的素祭都要烧了,却不可吃。”耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦和他的子孙说,赎罪祭的条例乃是这样:要在耶和华面前、宰燔祭牲的地方宰赎罪祭牲;这是至圣的。为赎罪献这祭的祭司要吃,要在圣处,就是在会幕的院子里吃。凡摸这祭肉的要成为圣;这祭牲的血若弹在什么衣服上,所弹的那一件要在圣处洗净。惟有煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在铜器里,这铜器要擦磨,在水中涮净。凡祭司中的男丁都可以吃;这是至圣的。凡赎罪祭,若将血带进会幕在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧。”
  • 利未记 26:1-46
    “你们不可做什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华你们的神。你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。“你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候;并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。我要赐平安在你们的地上;你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上息灭;刀剑也必不经过你们的地。你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必倒在你们刀下。我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。你们要吃陈粮,又因新粮挪开陈粮。我要在你们中间立我的帐幕;我的心也不厌恶你们。我要在你们中间行走;我要作你们的神,你们要作我的子民。我是耶和华你们的神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆;我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。”“你们若不听从我,不遵行我的诫命,厌弃我的律例,厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,背弃我的约,我待你们就要这样:我必命定惊惶,叫眼目干瘪、精神消耗的痨病热病辖制你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前。恨恶你们的,必辖管你们;无人追赶,你们却要逃跑。你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的罪加七倍惩罚你们。我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使覆你们的天如铁,载你们的地如铜。你们要白白地劳力;因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。“你们行事若与我反对,不肯听从我,我就要按你们的罪加七倍降灾与你们。我也要打发野地的走兽到你们中间,抢吃你们的儿女,吞灭你们的牲畜,使你们的人数减少,道路荒凉。“你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,我就要行事与你们反对,因你们的罪击打你们七次。我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇;聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。我要折断你们的杖,就是断绝你们的粮。那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,按分量秤给你们;你们要吃,也吃不饱。“你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,我就要发烈怒,行事与你们反对,又因你们的罪惩罚你们七次。并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们。我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。我要把你们散在列邦中;我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场;你们的城邑要变为荒凉。“你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉,要享受众安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。地多时为荒场,就要多时歇息;地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声,要追赶他们;他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒。无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。你们要在列邦中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。“他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪,并且承认自己行事与我反对,我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。他们离开这地,地在荒废无人的时候就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚;因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。虽是这样,他们在仇敌之地,我却不厌弃他们,也不厌恶他们,将他们尽行灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华他们的神。我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前、从埃及地领出来的,为要作他们的神。我是耶和华。”这些律例、典章,和法度是耶和华与以色列人在西奈山藉着摩西立的。
  • 利未记 7:3
    又要将肥尾巴和盖脏的脂油,