主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 7:32
>>
本节经文
文理和合譯本
酬恩祭中、以右腿與祭司、以為舉祭、
新标点和合本
你们要从平安祭中把右腿作举祭,奉给祭司。
和合本2010(上帝版)
你们要从平安祭牲中把右腿作为举祭,送给祭司。
和合本2010(神版)
你们要从平安祭牲中把右腿作为举祭,送给祭司。
当代译本
你们要把祭牲的右腿献为举祭,归给祭司。
圣经新译本
你们要从平安祭牲中,拿右后腿来作举祭,奉给祭司。
新標點和合本
你們要從平安祭中把右腿作舉祭,奉給祭司。
和合本2010(上帝版)
你們要從平安祭牲中把右腿作為舉祭,送給祭司。
和合本2010(神版)
你們要從平安祭牲中把右腿作為舉祭,送給祭司。
當代譯本
你們要把祭牲的右腿獻為舉祭,歸給祭司。
聖經新譯本
你們要從平安祭牲中,拿右後腿來作舉祭,奉給祭司。
呂振中譯本
你們要從平安祭物中把右腿做提獻物給予祭司。
文理委辦譯本
酬恩祭中、以右肩奉祭司、舉以為祭。
施約瑟淺文理新舊約聖經
又由平安祭牲取右腿、舉之歸於祭司、
New International Version
You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
New International Reader's Version
Give the right thigh from your friendship offerings to the priest as a gift.
English Standard Version
And the right thigh you shall give to the priest as a contribution from the sacrifice of your peace offerings.
New Living Translation
Give the right thigh of your peace offering to the priest as a gift.
Christian Standard Bible
You are to give the right thigh to the priest as a contribution from your fellowship sacrifices.
New American Standard Bible
And you shall give the right thigh to the priest as a contribution from the sacrifices of your peace offerings.
New King James Version
Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.
American Standard Version
And the right thigh shall ye give unto the priest for a heave- offering out of the sacrifices of your peace- offerings.
Holman Christian Standard Bible
You are to give the right thigh to the priest as a contribution from your fellowship sacrifices.
King James Version
And the right shoulder shall ye give unto the priest[ for] an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
New English Translation
The right thigh you must give as a contribution offering to the priest from your peace offering sacrifices.
World English Bible
The right thigh you shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.
交叉引用
民數記 6:20
祭司必搖於耶和華前、以為搖祭、此物與所搖之腔、所舉之腿、同為聖物、歸於祭司、厥後拿細耳人方可飲酒、
利未記 7:34
蓋以色列族所獻酬恩之祭、我取所搖之腔、所舉之腿、錫於祭司亞倫、及其子孫、著為永例、○
利未記 9:21
腔及右腿、亞倫搖於耶和華前、以為搖祭、循摩西所命、
利未記 10:14
所搖之腔、所舉之腿、爾及子女必在潔地食之、以色列族所獻酬恩之祭、此為爾及子孫所應得、
申命記 18:3
民獻祭、或牛或羊、祭司所當得者、前腿兩頰與胃、
哥林多前書 9:13-14
豈不知事聖事者食諸殿、侍祭壇者與於壇乎、主命宣福音者、以福音而生亦然、
民數記 18:18-19
厥肉歸爾、與搖腔右腿同、凡以色列族所獻聖物之中、奉於耶和華之舉祭、我錫於爾、及爾子女、著為永例、此於耶和華前、為爾及裔所立之鹽約、
利未記 8:25-26
取脂及尾、蓋臟之脂、肝網、左右腎與其脂、暨右腿、於耶和華前無酵餅筐中、取無酵餅一、和油餅一、薄餅一、置於脂及右腿上、