<< 利未記 7:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    若有人摸了不潔之物,無論是人體的不潔淨,或是不潔的牲畜,或是不潔的可憎之物,再吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。」
  • 新标点和合本
    有人摸了什么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁可憎之物,吃了献与耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。”
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人摸了不洁之物,无论是人体的不洁净,或是不洁的牲畜,或是不洁的可憎之物,再吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。”
  • 和合本2010(神版)
    若有人摸了不洁之物,无论是人体的不洁净,或是不洁的牲畜,或是不洁的可憎之物,再吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。”
  • 当代译本
    如果有人接触到人或兽的不洁之物,或任何不洁的可憎之物,又吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。”
  • 圣经新译本
    人若是摸了任何不洁,或是人的污秽,或是牲畜的污秽,或是任何不洁净的可憎之物,然后吃献给耶和华的平安祭的肉,那人必从自己的族人中被剪除。”
  • 新標點和合本
    有人摸了甚麼不潔淨的物,或是人的不潔淨,或是不潔淨的牲畜,或是不潔可憎之物,吃了獻與耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。」
  • 和合本2010(神版)
    若有人摸了不潔之物,無論是人體的不潔淨,或是不潔的牲畜,或是不潔的可憎之物,再吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。」
  • 當代譯本
    如果有人接觸到人或獸的不潔之物,或任何不潔的可憎之物,又吃獻給耶和華的平安祭祭肉,要將他從民中剷除。」
  • 聖經新譯本
    人若是摸了任何不潔,或是人的污穢,或是牲畜的污穢,或是任何不潔淨的可憎之物,然後吃獻給耶和華的平安祭的肉,那人必從自己的族人中被剪除。”
  • 呂振中譯本
    人若觸着甚麼不潔淨、無論是人的不潔淨、或是不潔淨的牲口、或是任何不潔淨的昆蟲,而去喫屬永恆主的平安祭的肉,那人就必須從他的族人中被剪除。』
  • 文理和合譯本
    如人捫不潔、或不潔之人、或不潔之獸、或不潔可憎之物、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、○
  • 文理委辦譯本
    如人捫他人之不潔、或獸污、或可憎之穢物、為其所玷、而食歸我之祭肉、必絕之民中。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若人捫污穢、或他人之不潔、或不潔之畜、或不潔可憎之蟲蟲或作物而食獻於主祭牲之肉、必滅絕於民中、○
  • New International Version
    Anyone who touches something unclean— whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground— and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the Lord must be cut off from their people.’”
  • New International Reader's Version
    Suppose someone touches something“ unclean.” It does not matter whether it comes from a human being who is not“ clean.” It does not matter whether it comes from an“ unclean” animal. It does not matter whether it comes from something hated and“ unclean.” And suppose they eat any of the meat from the friendship offering that belongs to the Lord. Then they will be separated from their people.’ ”
  • English Standard Version
    And if anyone touches an unclean thing, whether human uncleanness or an unclean beast or any unclean detestable creature, and then eats some flesh from the sacrifice of the Lord’s peace offerings, that person shall be cut off from his people.”
  • New Living Translation
    If you touch anything that is unclean( whether it is human defilement or an unclean animal or any other unclean, detestable thing) and then eat meat from a peace offering presented to the Lord, you will be cut off from the community.”
  • Christian Standard Bible
    If someone touches anything unclean, whether human uncleanness, an unclean animal, or any unclean, abhorrent creature, and eats meat from the LORD’s fellowship sacrifice, that person is to be cut off from his people.”
  • New American Standard Bible
    When anyone touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, that person shall be cut off from his people.’ ”
  • New King James Version
    Moreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, that person shall be cut off from his people.’”
  • American Standard Version
    And when any one shall touch any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace- offerings, which pertain unto Jehovah, that soul shall be cut off from his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    If someone touches anything unclean, whether human uncleanness, an unclean animal, or any unclean, detestable creature, and eats meat from the Lord’s fellowship sacrifice, that person must be cut off from his people.”
  • King James Version
    Moreover the soul that shall touch any unclean[ thing, as] the uncleanness of man, or[ any] unclean beast, or any abominable unclean[ thing], and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which[ pertain] unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
  • New English Translation
    When a person touches anything unclean( whether human uncleanness, or an unclean animal, or an unclean detestable creature) and eats some of the meat of the peace offering sacrifice which belongs to the LORD, that person will be cut off from his people.’”
  • World English Bible
    When anyone touches any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean animal, or any unclean abomination, and eats some of the meat of the sacrifice of peace offerings which belong to Yahweh, that soul shall be cut off from his people.’”

交叉引用

  • 以西結書 4:14
    我說:「唉!主耶和華,看哪,我從來未曾被玷污,從幼年到如今沒有吃過自然死的,或被野獸撕裂的,那不潔淨的肉也未曾入我的口。」
  • 利未記 5:2-3
    若有人摸了任何不潔之物,無論是野獸的不潔屍體,家畜的不潔屍體,或是羣聚動物的不潔屍體,他雖不察覺,也是不潔淨,就有罪了。或是他摸了人的不潔之物,就是任何使人成為不潔的不潔之物,他雖不察覺,但一知道,就有罪了。
  • 利未記 15:1-33
    耶和華吩咐摩西和亞倫說:「你們要吩咐以色列人,對他們說:人若身體患了漏症,他因這症就不潔淨了。這就是他因漏症而有的不潔淨:無論是身體流出液體,或身體已經止住不再有液體,他都是不潔淨的。那患漏症的人所躺的床都不潔淨,所坐的任何東西也不潔淨。凡摸他床的人,要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。人坐了漏症患者坐過的東西,他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。人摸了漏症患者,他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。若漏症患者吐唾沫在潔淨的人身上,這人要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。漏症患者所騎的任何鞍子也不潔淨。凡摸了他坐過的任何東西,必不潔淨到晚上;拿了這些東西的,要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。漏症患者若沒有用水沖洗他的手,無論摸了誰,誰就要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水沖洗。「漏症患者的漏症痊癒了,就要為潔淨自己計算七天,也要洗衣服,用清水洗身,就潔淨了。第八天,他要帶兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,來到耶和華面前,在會幕門口把鳥交給祭司。祭司要獻上一隻為贖罪祭,一隻為燔祭。祭司要因這人所患的漏症,在耶和華面前為他贖罪。「人若遺精,他要用水洗全身,必不潔淨到晚上。無論是衣服或皮革,若沾染了精液,要用水洗淨,必不潔淨到晚上。女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」「女人月經期間,有血從體內流出,她必不潔淨七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。在不潔淨期間,女人所躺的東西都不潔淨,所坐的任何東西也不潔淨。凡摸她床的,要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上;凡摸她坐過的東西的,要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上;不論是床,或她坐過的東西,人摸了,必不潔淨到晚上。男人若和這女人同寢,沾了她的不潔淨,就不潔淨七天,所躺的床也都不潔淨。「女人若在經期之外仍然流血多日,或是經期過長,她在流血的一切日子都不潔淨,和她在經期的日子不潔淨一樣。在流血的日子,她所躺的床、所坐的任何東西都不潔淨,和在月經期間不潔淨一樣。凡摸這些東西的,就不潔淨;他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。這女人的血漏若痊癒了,就要計算七天,然後才潔淨。第八天,她要取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,帶到會幕門口祭司那裏。祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭。祭司要因這女人血漏的不潔淨,在耶和華面前為她贖罪。「你們要使以色列人與他們的不潔淨隔離,免得他們玷污我在他們中間的帳幕,因自己的不潔淨死亡。」這條例是為漏症患者或遺精而不潔淨者,女人經期的不潔,男女患漏症,以及男人與不潔淨女人同寢而立的。
  • 利未記 11:10-13
    凡在海裏、河裏和水裏滋生的動物,就是在水裏所有的動物,無鰭無鱗的,對你們是可憎的。牠們對你們都是可憎的。你們不可吃牠們的肉;牠們的屍體,也當以為可憎。凡在水裏無鰭無鱗的,對你們是可憎的。「飛鳥中你們當以為可憎,不可吃且可憎的是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰,
  • 利未記 12:1-13:59
    耶和華吩咐摩西說:「你要吩咐以色列人說:婦人若懷孕生男孩,就不潔淨七天,像在月經污穢的期間不潔淨一樣。第八天,要給嬰孩行割禮。婦人產後流血的潔淨,要家居三十三天。她潔淨的日子未滿,不可摸聖物,也不可進入聖所。她若生女孩,就不潔淨兩個七天,像經期中一樣。她產後流血的潔淨,要家居六十六天。「潔淨的日子滿了,無論生兒子或女兒,她要把一隻一歲的羔羊作燔祭,一隻雛鴿或一隻斑鳩作贖罪祭,帶到會幕的門口交給祭司。祭司要把這祭物獻在耶和華面前,為她贖罪。這樣,她就從流血中得潔淨了。這是為生男或生女之婦人的條例。婦人的能力若不足,無法獻一隻羔羊,她就要取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻為燔祭,一隻為贖罪祭。祭司要為她贖罪,她就潔淨了。」耶和華吩咐摩西和亞倫說:「人身上的皮膚若腫脹,或發疹,或有斑點,可能成為痲瘋的災病,就要把他帶到亞倫祭司或亞倫的一個作祭司的子孫那裏。祭司要檢查他身上皮膚的患處,若患處的毛已經變白,災病的現象深入身上皮膚內,這就是痲瘋的災病。祭司檢查後,要宣佈他為不潔淨。若這人身上的皮膚有白斑,看起來並沒有深入皮膚內,其上的毛也沒有變白,祭司就要將這病人隔離七天。第七天,祭司要檢查他,看哪,若災病在祭司眼前止住了,沒有在皮膚上擴散,要將他再隔離七天。到了第七天,祭司要再檢查他。看哪,若災病減輕,沒有在皮膚上擴散,祭司就要宣佈他為潔淨,因為他患的不過是疹子。那人要洗自己的衣服,就潔淨了。他給祭司檢查宣佈為潔淨後,疹子若在皮膚上大大擴散,他就要再給祭司檢查。祭司要檢查,看哪,疹子若在皮膚上擴散了,祭司就要宣佈他為不潔淨,是痲瘋病。「人若得了痲瘋的災病,就要把他帶到祭司那裏。祭司要檢查,看哪,若皮膚有白色腫塊,使毛變白,腫塊裏有嫩的新長的肉,這就是他身上皮膚慢性的痲瘋病。祭司要宣佈他為不潔淨,不必將他隔離,因為他已是不潔淨了。若痲瘋在皮膚四處擴散,長滿在患災病之人的皮膚上,據祭司察看,從頭到腳無處不有,祭司就要檢查,看哪,若這病人全身已長滿了痲瘋,就要宣佈他為潔淨;他全身都變白了,他是潔淨的。但他身上一旦出現新長的肉,就不潔淨了。祭司一見新長的肉,就要宣佈他為不潔淨。新長的肉是不潔淨的,這就是痲瘋病。新長的肉若變白了,他就要到祭司那裏。祭司要檢查,看哪,患處若變白了,祭司就要宣佈那患災病的人為潔淨,他就潔淨了。「人身上的皮膚若長了瘡,卻已經好了,在長瘡之處又發腫變白,或是出現白中帶紅的斑點,就要給祭司檢查。祭司要檢查,看哪,若災病的現象已深入皮膚內,其上的毛也變白了,祭司就要宣佈他為不潔淨,有痲瘋的災病生在瘡中。祭司若檢查,看哪,其上沒有白毛,也沒有深入皮膚內,而且災病減輕,祭司就要將他隔離七天。若在皮膚上大大擴散,祭司就要宣佈他為不潔淨,這是災病。斑點若留在原處,沒有擴散,這就是瘡的疤痕,祭司就要宣佈他為潔淨。「人身上的皮膚若被火燒傷,傷口新長的肉有了斑點,無論是白中帶紅,或是全白,祭司就要檢查,看哪,斑點上的毛若變白了,現象又深入皮膚內,這就是痲瘋長在烧伤处;祭司就要宣佈他為不潔淨,是痲瘋的災病。若祭司檢查,看哪,斑點上沒有白毛,也沒有深入皮膚內,而且災病減輕,祭司就要將他隔離七天。第七天,祭司要檢查他。斑點若在皮膚上大大擴散,祭司就要宣佈他為不潔淨,是患了痲瘋的災病。斑點若留在原處,沒有在皮膚上擴散,並減輕了,它只是燒傷的腫塊,祭司要宣佈他為潔淨,這不過是燒傷後的疤痕。「無論男女,若在頭上或下巴有災病,祭司就要檢查這災病,看哪,若災病的現象深入皮膚內,其上有黃色的細毛,祭司就要宣佈他為不潔淨,這是疥瘡,是頭上或下巴的痲瘋病。祭司要檢查這疥瘡的災病,看哪,現象若未深入皮膚內,其上也沒有黑毛,祭司就要將長疥瘡的人隔離七天。第七天,祭司要檢查這災病,看哪,若疥瘡沒有擴散,其上沒有黃色的毛,疥瘡的現象也沒有深入皮膚內,那人就要剃去鬚髮,但不可剃長疥瘡之處。祭司要將那長疥瘡的人,再隔離七天。第七天,祭司要檢查疥瘡,看哪,疥瘡若沒有在皮膚上擴散,現象也未深入在皮膚內,祭司就要宣佈他為潔淨;那人要洗自己的衣服,就潔淨了。但他被宣佈為潔淨後,疥瘡若在皮膚上大大擴散,祭司就要檢查他。看哪,疥瘡若在皮膚上擴散,祭司就不必找黃色的毛,這人是不潔淨了。若疥瘡在祭司眼前止住了,其上長了黑毛,疥瘡就已痊癒了,那人是潔淨的,祭司要宣佈他為潔淨。「無論男女,身上的皮膚若有斑點,是白色的斑點,祭司就要檢查,看哪,若皮膚的斑點是暗白色的,這是皮膚長了斑;那人是潔淨的。「人的頭髮若掉了,變成禿頭,他是潔淨的。他頭頂的前面若掉了頭髮,以致頂門光禿,他是潔淨的。頭秃處或頂門秃处,若有白中帶紅的災病,這就是痲瘋長在他的頭秃處或頂門秃处。祭司要檢查他,看哪,若頭秃處或頂門秃处的災病腫塊白中帶紅,像身上皮膚痲瘋病的現象一樣,那人就是患了痲瘋病,是不潔淨的。祭司要宣佈他為不潔淨;他的災病是生在頭上。「患有痲瘋災病的人,他的衣服要撕裂,也要蓬頭散髮,遮住上唇,喊着說:『不潔淨!不潔淨!』災病還在他身上的時候,他就是不潔淨的;既然不潔淨,他就要獨居,住在營外。」「衣服若發霉了,無論是羊毛衣服、麻布衣服,無論是經線、緯線,是麻布的、羊毛的,是皮革,或是任何皮製的物件;若是衣服、皮革、經線、緯線,或是任何皮製的物件呈現綠色或紅色,這就是發霉,必須給祭司檢查。祭司要檢查這霉,把發霉的物件隔離七天。第七天,他要檢查這霉。若霉在衣服上,無論是經線、緯線,或任何用途的皮製物件上擴散,這是侵蝕性的霉,是不潔淨的。發霉的衣服,無論在經線、緯線,羊毛的、麻布的,或是任何皮製物件,都要把它燒掉;因為這是侵蝕性的霉,必須用火焚燒。祭司檢查,看哪,霉若在衣服上,無論是經線、緯線,或在任何的皮製物件上沒有擴散,祭司就要吩咐人把發霉的物件洗了,再隔離七天。洗過之後,祭司要檢查,看哪,若那霉在他眼前沒有變色,霉雖沒有擴散,也是不潔淨的。這是侵蝕性的災病,無論是在正面或反面,都要用火焚燒那物件。祭司若檢查,看哪,那霉在洗過之後已經褪色,他就要從衣服,皮革,或經線、緯線,把發霉的部分撕去。若霉再出現在衣服上,無論是經線、緯線、或在任何皮製物件上,這就是舊霉復發,必須用火將那發霉的物件焚燒。洗過的衣服,或是經線,緯線,或是任何皮製的物件,若霉已經消失了,仍要再洗,這衣服就潔淨了。」這就是衣服發霉的條例。無論是羊毛衣服,麻布衣服,或是經線、緯線,或任何皮製的物件,都按照這條例宣佈為潔淨或不潔淨。
  • 利未記 11:20
    「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
  • 出埃及記 12:19
    在你們各家中,七日之內不可有酵,因為凡吃有酵之物的,無論是寄居的,是本地的,必從以色列的會中剪除。
  • 利未記 22:4
    亞倫的後裔中,凡有痲瘋病的,或患漏症的,都不可吃聖物,直等他潔淨了。無論誰摸了那因屍體而不潔淨的東西,或遺精的人,
  • 申命記 14:3
    「凡可憎的物,你都不可吃。
  • 利未記 7:20
    但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
  • 利未記 7:27
    無論誰吃了血,這人必從民中剪除。」
  • 申命記 14:7-8
    但那反芻或分蹄之中不可吃的是:駱駝、兔子、石貛,雖然反芻卻不分蹄,對你們是不潔淨的;豬,雖然分蹄卻不反芻,對你們也是不潔淨的。牠們的肉,你們一點都不可吃;牠們的屍體,你們也不可摸。
  • 民數記 19:11-16
    「摸了任何人死屍的,必不潔淨七天。那人要在第三天和第七天潔淨自己,他就潔淨了。若他不在第三天和第七天潔淨自己,他就不潔淨了。凡摸了死屍,就是死了的人的屍體,又不潔淨自己的,就玷污了耶和華的帳幕,這人必從以色列中剪除;因為那除污穢的水沒有灑在他身上,他就不潔淨,污穢還在他身上。「若有人死在帳棚裏,條例是這樣:凡進那帳棚的,和所有在帳棚裏的人,都必不潔淨七天。凡敞開的,沒有用繩子紮好蓋子的器皿,也不潔淨。任何人在田野裏摸了被刀殺的,或自然死的,或人的骨頭,或墳墓,就必不潔淨七天。
  • 創世記 17:14
    不受割禮的男子都必從民中剪除,因他違背了我的約。」
  • 利未記 18:29
    無論是誰,若做了這其中一件可憎惡的事,必從百姓中剪除。
  • 申命記 14:10
    凡無鰭無鱗的都不可吃,對你們是不潔淨的。
  • 利未記 11:24-42
    「這些都能使你們不潔淨。凡摸牠們屍體的,必不潔淨到晚上。任何人搬動了牠們的屍體,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。凡蹄分兩瓣卻不分趾或不反芻食物的走獸,對你們是不潔淨的;誰摸了牠們就不潔淨。凡用腳掌行走,四足行走的動物,對你們是不潔淨的;凡摸牠們屍體的,必不潔淨到晚上。誰搬動了牠們的屍體,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。這些對你們是不潔淨的。「在地上成羣的羣聚動物中,對你們不潔淨的是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴的類羣,壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。這些羣聚動物對你們都是不潔淨的。在牠們死後,凡摸了牠們屍體的,必不潔淨到晚上。其中死了的,若掉在任何東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮革、麻袋,或是任何工作需用的器皿,都要泡在水中,必不潔淨到晚上,然後才是潔淨的。若有一點掉在瓦器裏,裏面的任何東西就不潔淨了;你們要把這瓦器打破。其中一切可吃的食物,沾到那水的就不潔淨;器皿裏可喝的東西,也必不潔淨。牠們的屍體,只要有一點掉在任何物件上,那物件就不潔淨。無論是烤爐或爐灶,都要打碎;它們不潔淨,而且對你們也不潔淨。但是水泉或池子,就是聚水的地方,仍是潔淨的;凡摸這些屍體的才不潔淨。若牠們的屍體有一點掉在要播的種子上,種子仍是潔淨的;若水已經澆在種子上,牠們的屍體有一點掉在上面,這種子對你們就是不潔淨的了。「你們可吃的走獸中若有死了的,誰摸了牠的屍體,就必不潔淨到晚上。人若吃了那已死的走獸,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。人若搬動了那已死的走獸,要把衣服洗淨,必不潔淨到晚上。「凡在地上成羣的羣聚動物都是可憎的,都不可吃。凡用肚子爬行或用四腳爬行,或是用多足的,地上一切羣聚的動物,你們都不可吃,因為是可憎的。
  • 利未記 17:14
    「因一切動物的生命,牠的血就是牠的生命。所以我對以色列人說:無論甚麼動物的血,你們都不可吃,因為一切動物的生命就是牠的血。凡吃血的必被剪除。
  • 利未記 17:10
    「凡以色列家中的任何人,或寄居在他們中間的外人,吃任何的血,我必向那吃血的人變臉,把他從百姓中剪除。
  • 出埃及記 30:33-38
    凡調和與此類似的膏油,或將它膏在別人身上的,這人要從百姓中剪除。』」耶和華吩咐摩西說:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這些香料再加純乳香,每樣都要相同的分量。你要用這些加上鹽,以配製香料的方法,製成純淨又神聖的香。要取一點這香,搗成細的粉,放在會幕中的法櫃前,就是我和你相會的地方。你們要以這香為至聖。你們不可用這配製的方法為自己做香;要以這香為聖,歸於耶和華。為要聞香味而配製同樣的香的,這人要從百姓中剪除。」
  • 出埃及記 12:15
    你們要吃無酵餅七日。第一日要把酵從你們各家中除去,因為從第一日到第七日,任何吃有酵之物的,必從以色列中剪除。
  • 利未記 7:25
    任何人吃了獻給耶和華作火祭祭牲的脂肪,這人必從民中剪除。
  • 申命記 14:12-20
    不可吃的是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、鸇、小鷹、鷂鷹的類羣,各種烏鴉的類羣、鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹的類羣、鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、鸛、鷺鷥的類羣、戴鵀與蝙蝠。凡有翅膀卻爬行的羣聚動物對你們是不潔淨的,都不可吃。凡潔淨的鳥,你們都可以吃。