<< 利未记 7:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有人摸了什么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁可憎之物,吃了献与耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有人摸了不洁之物,无论是人体的不洁净,或是不洁的牲畜,或是不洁的可憎之物,再吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有人摸了不洁之物,无论是人体的不洁净,或是不洁的牲畜,或是不洁的可憎之物,再吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。”
  • 当代译本
    如果有人接触到人或兽的不洁之物,或任何不洁的可憎之物,又吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。”
  • 圣经新译本
    人若是摸了任何不洁,或是人的污秽,或是牲畜的污秽,或是任何不洁净的可憎之物,然后吃献给耶和华的平安祭的肉,那人必从自己的族人中被剪除。”
  • 新標點和合本
    有人摸了甚麼不潔淨的物,或是人的不潔淨,或是不潔淨的牲畜,或是不潔可憎之物,吃了獻與耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有人摸了不潔之物,無論是人體的不潔淨,或是不潔的牲畜,或是不潔的可憎之物,再吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有人摸了不潔之物,無論是人體的不潔淨,或是不潔的牲畜,或是不潔的可憎之物,再吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。」
  • 當代譯本
    如果有人接觸到人或獸的不潔之物,或任何不潔的可憎之物,又吃獻給耶和華的平安祭祭肉,要將他從民中剷除。」
  • 聖經新譯本
    人若是摸了任何不潔,或是人的污穢,或是牲畜的污穢,或是任何不潔淨的可憎之物,然後吃獻給耶和華的平安祭的肉,那人必從自己的族人中被剪除。”
  • 呂振中譯本
    人若觸着甚麼不潔淨、無論是人的不潔淨、或是不潔淨的牲口、或是任何不潔淨的昆蟲,而去喫屬永恆主的平安祭的肉,那人就必須從他的族人中被剪除。』
  • 文理和合譯本
    如人捫不潔、或不潔之人、或不潔之獸、或不潔可憎之物、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、○
  • 文理委辦譯本
    如人捫他人之不潔、或獸污、或可憎之穢物、為其所玷、而食歸我之祭肉、必絕之民中。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若人捫污穢、或他人之不潔、或不潔之畜、或不潔可憎之蟲蟲或作物而食獻於主祭牲之肉、必滅絕於民中、○
  • New International Version
    Anyone who touches something unclean— whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground— and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the Lord must be cut off from their people.’”
  • New International Reader's Version
    Suppose someone touches something“ unclean.” It does not matter whether it comes from a human being who is not“ clean.” It does not matter whether it comes from an“ unclean” animal. It does not matter whether it comes from something hated and“ unclean.” And suppose they eat any of the meat from the friendship offering that belongs to the Lord. Then they will be separated from their people.’ ”
  • English Standard Version
    And if anyone touches an unclean thing, whether human uncleanness or an unclean beast or any unclean detestable creature, and then eats some flesh from the sacrifice of the Lord’s peace offerings, that person shall be cut off from his people.”
  • New Living Translation
    If you touch anything that is unclean( whether it is human defilement or an unclean animal or any other unclean, detestable thing) and then eat meat from a peace offering presented to the Lord, you will be cut off from the community.”
  • Christian Standard Bible
    If someone touches anything unclean, whether human uncleanness, an unclean animal, or any unclean, abhorrent creature, and eats meat from the LORD’s fellowship sacrifice, that person is to be cut off from his people.”
  • New American Standard Bible
    When anyone touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, that person shall be cut off from his people.’ ”
  • New King James Version
    Moreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, that person shall be cut off from his people.’”
  • American Standard Version
    And when any one shall touch any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace- offerings, which pertain unto Jehovah, that soul shall be cut off from his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    If someone touches anything unclean, whether human uncleanness, an unclean animal, or any unclean, detestable creature, and eats meat from the Lord’s fellowship sacrifice, that person must be cut off from his people.”
  • King James Version
    Moreover the soul that shall touch any unclean[ thing, as] the uncleanness of man, or[ any] unclean beast, or any abominable unclean[ thing], and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which[ pertain] unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
  • New English Translation
    When a person touches anything unclean( whether human uncleanness, or an unclean animal, or an unclean detestable creature) and eats some of the meat of the peace offering sacrifice which belongs to the LORD, that person will be cut off from his people.’”
  • World English Bible
    When anyone touches any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean animal, or any unclean abomination, and eats some of the meat of the sacrifice of peace offerings which belong to Yahweh, that soul shall be cut off from his people.’”

交叉引用

  • 以西结书 4:14
    我说:“哎!主耶和华啊,我素来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自死的,或被野兽撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。” (cunps)
  • 利未记 5:2-3
    或是有人摸了不洁的物,无论是不洁的死兽,是不洁的死畜,是不洁的死虫,他却不知道,因此成了不洁,就有了罪。或是他摸了别人的污秽,无论是染了什么污秽,他却不知道,一知道了就有了罪。 (cunps)
  • 利未记 15:1-33
    耶和华对摩西、亚伦说:“你们晓谕以色列人说:人若身患漏症,他因这漏症就不洁净了。他患漏症,无论是下流的,是止住的,都是不洁净。他所躺的床都为不洁净,所坐的物也为不洁净。凡摸那床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。那坐患漏症人所坐之物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。那摸患漏症人身体的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。若患漏症人吐在洁净的人身上,那人必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。凡摸了他身下之物的,必不洁净到晚上;拿了那物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。患漏症的人没有用水涮手,无论摸了谁,谁必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。“患漏症的人痊愈了,就要为洁净自己计算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就洁净了。第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口、耶和华面前,把鸟交给祭司。祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和华面前为他赎罪。“人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。无论是衣服是皮子,被精所染,必不洁净到晚上,并要用水洗。若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。“女人行经,必污秽七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。凡摸她床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。凡摸她所坐什么物件的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。在女人的床上,或在她坐的物上,若有别的物件,人一摸了,必不洁净到晚上。男人若与那女人同房,染了她的污秽,就要七天不洁净;所躺的床也为不洁净。“女人若在经期以外患多日的血漏,或是经期过长,有了漏症,她就因这漏症不洁净,与她在经期不洁净一样。她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看为不洁净,与她月经的时候一样。凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。女人的漏症若好了,就要计算七天,然后才为洁净。第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,带到会幕门口给祭司。祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人血漏不洁,祭司要在耶和华面前为她赎罪。“你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝,免得他们玷污我的帐幕,就因自己的污秽死亡。”这是患漏症和梦遗而不洁净的,并有月经病的和患漏症的,无论男女,并人与不洁净女人同房的条例。 (cunps)
  • 利未记 11:10-13
    凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃它的肉;死的也当以为可憎。凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。“雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、 (cunps)
  • 利未记 12:1-13:59
    耶和华对摩西说:“你晓谕以色列人说:若有妇人怀孕生男孩,她就不洁净七天,像在月经污秽的日子不洁净一样。第八天,要给婴孩行割礼。妇人在产血不洁之中,要家居三十三天。她洁净的日子未满,不可摸圣物,也不可进入圣所。她若生女孩,就不洁净两个七天,像污秽的时候一样,要在产血不洁之中,家居六十六天。“满了洁净的日子,无论是为男孩是为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏鸽或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。祭司要献在耶和华面前,为她赎罪,她的血源就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男生女。她的力量若不够献一只羊羔,她就要取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只为燔祭,一只为赎罪祭。祭司要为她赎罪,她就洁净了。”耶和华晓谕摩西、亚伦说:“人的肉皮上若长了疖子,或长了癣,或长了火斑,在他肉皮上成了大麻风的灾病,就要将他带到祭司亚伦或亚伦作祭司的一个子孙面前。祭司要察看肉皮上的灾病,若灾病处的毛已经变白,灾病的现象深于肉上的皮,这便是大麻风的灾病。祭司要察看他,定他为不洁净。若火斑在他肉皮上是白的,现象不深于皮,其上的毛也没有变白,祭司就要将有灾病的人关锁七天。第七天,祭司要察看他,若看灾病止住了,没有在皮上发散,祭司还要将他关锁七天。第七天,祭司要再察看他,若灾病发暗,而且没有在皮上发散,祭司要定他为洁净,原来是癣;那人就要洗衣服,得为洁净。但他为得洁净,将身体给祭司察看以后,癣若在皮上发散开了,他要再将身体给祭司察看。祭司要察看,癣若在皮上发散,就要定他为不洁净,是大麻风。“人有了大麻风的灾病,就要将他带到祭司面前。祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,这是肉皮上的旧大麻风,祭司要定他为不洁净,不用将他关锁,因为他是不洁净了。大麻风若在皮上四外发散,长满了患灾病人的皮,据祭司察看,从头到脚无处不有,祭司就要察看,全身的肉若长满了大麻风,就要定那患灾病的为洁净;全身都变为白,他乃洁净了。但红肉几时显在他的身上就几时不洁净。祭司一看那红肉就定他为不洁净。红肉本是不洁净,是大麻风。红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。祭司要察看,灾病处若变白了,祭司就要定那患灾病的为洁净,他乃洁净了。“人若在皮肉上长疮,却治好了,在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。祭司要察看,若现象洼于皮,其上的毛也变白了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病发在疮中。祭司若察看,其上没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。若在皮上发散开了,祭司就要定他为不洁净,是灾病。火斑若在原处止住,没有发散,便是疮的痕迹,祭司就要定他为洁净。“人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的,祭司就要察看,火斑中的毛若变白了,现象又深于皮,是大麻风在火毒中发出,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病。但是祭司察看,在火斑中若没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上发散开了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病。火斑若在原处止住,没有在皮上发散,乃是发暗,是起的火毒,祭司要定他为洁净,不过是火毒的痕迹。“无论男女,若在头上有灾病,或是男人胡须上有灾病,祭司就要察看;这灾病现象若深于皮,其间有细黄毛,就要定他为不洁净,这是头疥,是头上或是胡须上的大麻风。祭司若察看头疥的灾病,现象不深于皮,其间也没有黑毛,就要将长头疥灾病的关锁七天。第七天,祭司要察看灾病,若头疥没有发散,其间也没有黄毛,头疥的现象不深于皮,那人就要剃去须发,但他不可剃头疥之处。祭司要将那长头疥的,再关锁七天。第七天,祭司要察看头疥,头疥若没有在皮上发散,现象也不深于皮,就要定他为洁净,他要洗衣服,便成为洁净。但他得洁净以后,头疥若在皮上发散开了,祭司就要察看他。头疥若在皮上发散,就不必找那黄毛,他是不洁净了。祭司若看头疥已经止住,其间也长了黑毛,头疥已然痊愈,那人是洁净了,就要定他为洁净。“无论男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,祭司就要察看,他们肉皮上的火斑若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。“人头上的发若掉了,他不过是头秃,还是洁净。他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。头秃处或是顶门秃处若有白中带红的灾病,这就是大麻风发在他头秃处或是顶门秃处,祭司就要察看,他起的那灾病若在头秃处或是顶门秃处有白中带红的,像肉皮上大麻风的现象,那人就是长大麻风,不洁净的,祭司总要定他为不洁净,他的灾病是在头上。“身上有长大麻风灾病的,他的衣服要撕裂,也要蓬头散发,蒙着上唇,喊叫说:‘不洁净了!不洁净了!’灾病在他身上的日子,他便是不洁净;他既是不洁净,就要独居营外。”“染了大麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服、是麻布衣服,无论是在经上、在纬上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子做的什么物件上,或在衣服上、皮子上,经上、纬上,或在皮子做的什么物件上,这灾病若是发绿,或是发红,是大麻风的灾病,要给祭司察看。祭司就要察看那灾病,把染了灾病的物件关锁七天。第七天,他要察看那灾病,灾病或在衣服上,经上、纬上,皮子上,若发散,这皮子无论当作何用,这灾病是蚕食的大麻风,都是不洁净了。那染了灾病的衣服,或是经上、纬上,羊毛上,麻衣上,或是皮子做的什么物件上,他都要焚烧;因为这是蚕食的大麻风,必在火中焚烧。“祭司要察看,若灾病在衣服上,经上、纬上,或是皮子做的什么物件上,没有发散,祭司就要吩咐他们,把染了灾病的物件洗了,再关锁七天。洗过以后,祭司要察看,那物件若没有变色,灾病也没有消散,那物件就不洁净,是透重的灾病,无论正面反面,都要在火中焚烧。洗过以后,祭司要察看,若见那灾病发暗,他就要把那灾病从衣服上,皮子上,经上、纬上,都撕去。若仍现在衣服上,或是经上、纬上、皮子做的什么物件上,这就是灾病又发了,必用火焚烧那染灾病的物件。所洗的衣服,或是经,或是纬,或是皮子做的什么物件,若灾病离开了,要再洗,就洁净了。”这就是大麻风灾病的条例,无论是在羊毛衣服上,麻布衣服上,经上、纬上,和皮子做的什么物件上,可以定为洁净或是不洁净。 (cunps)
  • 利未记 11:20
    “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。 (cunps)
  • 出埃及记 12:19
    在你们各家中,七日之内不可有酵;因为凡吃有酵之物的,无论是寄居的,是本地的,必从以色列的会中剪除。 (cunps)
  • 利未记 22:4
    亚伦的后裔,凡长大麻风的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物,或是遗精的人, (cunps)
  • 申命记 14:3
    “凡可憎的物都不可吃。 (cunps)
  • 利未记 7:20
    只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。 (cunps)
  • 利未记 7:27
    无论是谁吃血,那人必从民中剪除。” (cunps)
  • 申命记 14:7-8
    但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番,因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;猪,因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。 (cunps)
  • 民数记 19:11-16
    “摸了人死尸的,就必七天不洁净。那人到第三天要用这除污秽的水洁净自己,第七天就洁净了。他若在第三天不洁净自己,第七天就不洁净了。凡摸了人死尸、不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕,这人必从以色列中剪除;因为那除污秽的水没有洒在他身上,他就为不洁净,污秽还在他身上。“人死在帐棚里的条例乃是这样:凡进那帐棚的,和一切在帐棚里的,都必七天不洁净。凡敞口的器皿,就是没有扎上盖的,也是不洁净。无论何人在田野里摸了被刀杀的,或是尸首,或是人的骨头,或是坟墓,就要七天不洁净。 (cunps)
  • 创世记 17:14
    但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。” (cunps)
  • 利未记 18:29
    无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。 (cunps)
  • 申命记 14:10
    凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。 (cunps)
  • 利未记 11:24-42
    “这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。“地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。“你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上;有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。“凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。 (cunps)
  • 利未记 17:14
    “论到一切活物的生命,就在血中。所以我对以色列人说:无论什么活物的血,你们都不可吃,因为一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。 (cunps)
  • 利未记 17:10
    “凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,若吃什么血,我必向那吃血的人变脸,把他从民中剪除。 (cunps)
  • 出埃及记 30:33-38
    凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。这香要取点捣得极细,放在会幕内、法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。你们不可按这调和之法为自己做香;要以这香为圣,归耶和华。凡做香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。” (cunps)
  • 出埃及记 12:15
    你们要吃无酵饼七日。头一日要把酵从你们各家中除去;因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之饼的,必从以色列中剪除。 (cunps)
  • 利未记 7:25
    无论何人吃了献给耶和华当火祭牲畜的脂油,那人必从民中剪除。 (cunps)
  • 申命记 14:12-20
    不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、鹯、小鹰、鹞鹰与其类,乌鸦与其类,鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,鸮鸟、猫头鹰、角鸱、鹈鹕、秃雕、鸬鹚、鹳、鹭鸶与其类,戴鵀与蝙蝠。凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。凡洁净的鸟,你们都可以吃。 (cunps)