<< 利未记 7:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    但不洁净的人若吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
  • 新标点和合本
    只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    但不洁净的人若吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
  • 当代译本
    如果有人不洁净,却吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。
  • 圣经新译本
    身上不洁净的人吃了献与耶和华的平安祭的祭肉,那人必从自己的族人中被剪除。
  • 新標點和合本
    只是獻與耶和華平安祭的肉,人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
  • 當代譯本
    如果有人不潔淨,卻吃獻給耶和華的平安祭祭肉,要將他從民中剷除。
  • 聖經新譯本
    身上不潔淨的人吃了獻與耶和華的平安祭的祭肉,那人必從自己的族人中被剪除。
  • 呂振中譯本
    惟獨獻與永恆主的平安祭的肉、人若喫它、而身上卻有不潔淨,那人就必須從他族人中被剪除。
  • 文理和合譯本
    人蒙不潔、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、
  • 文理委辦譯本
    苟蒙不潔於其身、而食歸我之祭肉、必絕之民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    平安祭乃獻於主、人蒙不潔而食其肉、必滅絕於民中、
  • New International Version
    But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the Lord, they must be cut off from their people.
  • New International Reader's Version
    But suppose an“ unclean” person eats any meat from the friendship offering that belongs to the Lord. Then they will be separated from their people.
  • English Standard Version
    but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the Lord’s peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people.
  • New Living Translation
    If you are ceremonially unclean and you eat meat from a peace offering that was presented to the Lord, you will be cut off from the community.
  • Christian Standard Bible
    But the one who eats meat from the LORD’s fellowship sacrifice while he is unclean, that person must be cut off from his people.
  • New American Standard Bible
    But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, when he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • New King James Version
    But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • American Standard Version
    but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace- offerings, that pertain unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the one who eats meat from the Lord’s fellowship sacrifice while he is unclean, that person must be cut off from his people.
  • King James Version
    But the soul that eateth[ of] the flesh of the sacrifice of peace offerings, that[ pertain] unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
  • New English Translation
    The person who eats meat from the peace offering sacrifice which belongs to the LORD while his uncleanness persists will be cut off from his people.
  • World English Bible
    but the soul who eats of the meat of the sacrifice of peace offerings that belongs to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people.

交叉引用

  • 利未记 15:2-33
    “你们要吩咐以色列人,对他们说:人若身体患了漏症,他因这症就不洁净了。这就是他因漏症而有的不洁净:无论是身体流出液体,或身体已经止住不再有液体,他都是不洁净的。那患漏症的人所躺的床都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。凡摸他床的人,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。人坐了漏症患者坐过的东西,他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。人摸了漏症患者,他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。若漏症患者吐唾沫在洁净的人身上,这人要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。漏症患者所骑的任何鞍子也不洁净。凡摸了他坐过的任何东西,必不洁净到晚上;拿了这些东西的,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。漏症患者若没有用水冲洗他的手,无论摸了谁,谁就要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。“漏症患者的漏症痊愈了,就要为洁净自己计算七天,也要洗衣服,用清水洗身,就洁净了。第八天,他要带两只斑鸠或两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口把鸟交给祭司。祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这人所患的漏症,在耶和华面前为他赎罪。“人若遗精,他要用水洗全身,必不洁净到晚上。无论是衣服或皮革,若沾染了精液,要用水洗净,必不洁净到晚上。女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”“女人月经期间,有血从体内流出,她必不洁净七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。在不洁净期间,女人所躺的东西都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。凡摸她床的,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上;凡摸她坐过的东西的,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上;不论是床,或她坐过的东西,人摸了,必不洁净到晚上。男人若和这女人同寝,沾了她的不洁净,就不洁净七天,所躺的床也都不洁净。“女人若在经期之外仍然流血多日,或是经期过长,她在流血的一切日子都不洁净,和她在经期的日子不洁净一样。在流血的日子,她所躺的床、所坐的任何东西都不洁净,和在月经期间不洁净一样。凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。这女人的血漏若痊愈了,就要计算七天,然后才洁净。第八天,她要取两只斑鸠或两只雏鸽,带到会幕门口祭司那里。祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这女人血漏的不洁净,在耶和华面前为她赎罪。“你们要使以色列人与他们的不洁净隔离,免得他们玷污我在他们中间的帐幕,因自己的不洁净死亡。”这条例是为漏症患者或遗精而不洁净者,女人经期的不洁,男女患漏症,以及男人与不洁净女人同寝而立的。
  • 利未记 22:3-7
    你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡不洁净的,却挨近以色列人所分别为圣,归给耶和华的圣物,那人必从我面前剪除。我是耶和华。亚伦的后裔中,凡有麻风病的,或患漏症的,都不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸了那因尸体而不洁净的东西,或遗精的人,或摸到任何使他不洁净的群聚动物或使他不洁净的人,无论那人有什么不洁净,摸了这些的人必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
  • 哥林多前书 11:28
    人应该省察自己,然后吃这饼,喝这杯。
  • 创世记 17:14
    不受割礼的男子都必从民中剪除,因他违背了我的约。”