<< 利未記 7:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    惟獨獻與永恆主的平安祭的肉、人若喫它、而身上卻有不潔淨,那人就必須從他族人中被剪除。
  • 新标点和合本
    只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    但不洁净的人若吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    但不洁净的人若吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
  • 当代译本
    如果有人不洁净,却吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。
  • 圣经新译本
    身上不洁净的人吃了献与耶和华的平安祭的祭肉,那人必从自己的族人中被剪除。
  • 新標點和合本
    只是獻與耶和華平安祭的肉,人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
  • 當代譯本
    如果有人不潔淨,卻吃獻給耶和華的平安祭祭肉,要將他從民中剷除。
  • 聖經新譯本
    身上不潔淨的人吃了獻與耶和華的平安祭的祭肉,那人必從自己的族人中被剪除。
  • 文理和合譯本
    人蒙不潔、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、
  • 文理委辦譯本
    苟蒙不潔於其身、而食歸我之祭肉、必絕之民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    平安祭乃獻於主、人蒙不潔而食其肉、必滅絕於民中、
  • New International Version
    But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the Lord, they must be cut off from their people.
  • New International Reader's Version
    But suppose an“ unclean” person eats any meat from the friendship offering that belongs to the Lord. Then they will be separated from their people.
  • English Standard Version
    but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the Lord’s peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people.
  • New Living Translation
    If you are ceremonially unclean and you eat meat from a peace offering that was presented to the Lord, you will be cut off from the community.
  • Christian Standard Bible
    But the one who eats meat from the LORD’s fellowship sacrifice while he is unclean, that person must be cut off from his people.
  • New American Standard Bible
    But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, when he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • New King James Version
    But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • American Standard Version
    but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace- offerings, that pertain unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the one who eats meat from the Lord’s fellowship sacrifice while he is unclean, that person must be cut off from his people.
  • King James Version
    But the soul that eateth[ of] the flesh of the sacrifice of peace offerings, that[ pertain] unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
  • New English Translation
    The person who eats meat from the peace offering sacrifice which belongs to the LORD while his uncleanness persists will be cut off from his people.
  • World English Bible
    but the soul who eats of the meat of the sacrifice of peace offerings that belongs to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people.

交叉引用

  • 利未記 15:2-33
    『你們要告訴以色列人說:人若從下身有所洩漏,他所洩漏的就是不潔淨。在漏症上、他的不潔淨是這樣:無論是他下身有洩漏,或是他下身所洩漏的閉住了,都有不潔淨存在着。患漏症的人所躺的各張床都不潔淨;他所坐的各樣物件也不潔淨。觸着他的床的人要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。坐患漏症的人所坐的物件的、也要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。觸着患漏症的人的身體的、要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。患漏症的人若吐唾沫在潔淨的人身上,那人要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。患漏症的人所騎的鞍子或坐墊也會不潔淨。凡觸着他身下任何東西的、都不潔淨到晚上;攜帶這樣東西的、要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。患漏症的人若沒有用水涮手、無論觸着誰,誰總要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。患漏症的人所觸着的瓦器、總要打破,任何木器也要在水中涮洗。『患漏症的人得了潔淨、沒有漏症的時候,為了自己的潔淨,他總要自己算七天,把衣服洗淨,在活水中洗身,才潔淨。第八天,他要取兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿,來到會棚出入處、永恆主面前,把鳥交給祭司。祭司要給獻上,一隻為解罪祭,一隻為燔祭;為了那人的漏症、祭司要在永恆主面前這樣為他行除罪禮。『人若夢遺,就要全身在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。無論是衣服、是皮子、被精液所染、都要用水洗淨,但還是不潔淨到晚上。女人呢,若男人和她同寢而交合,兩人都要在水中洗澡,但他們還是不潔淨到晚上。『女人呢,若有所洩漏,而她身上所洩漏的是經血,那麼、她就有月經污穢七天;凡觸着她的就不潔淨到晚上。在月經污穢中、凡她所躺的東西、都不潔淨;凡她所坐的東西、也都不潔淨。凡觸着她的床的、要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。凡觸着她所坐的任何物件的、總要把衣服洗淨,在水中洗淨,但還是不潔淨到晚上。那物件若在那女人床上、或在那女人所坐的物件上,觸着它的、就不潔淨到晚上。男人若和那女人親密地同寢,染着她的月經污穢,就不潔淨七天;凡他所躺的床都不潔淨。『女人不在月經污穢期內、若患着厲害的血漏許多日子,或是在月經污穢期外還患着血漏;那麼、儘血漏的日子、她的不潔淨、就像月經污穢的日子一樣。儘她血漏的日子、凡她所躺的床、她都要看為月經污穢的床一樣;凡她所坐的物件、都不潔淨,像月經污穢之不潔淨一樣。凡觸着這些東西的就不潔淨;他要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。女人若得潔淨、沒有漏症,她總要自己算七天,然後才潔淨。第八天她要取兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿,帶到會棚的出入處,交給祭司。祭司要獻一隻為解罪祭,一隻為燔祭;為了那人不潔淨之漏症,祭司要在永恆主面前這樣為她行除罪禮。『你們要這樣使以色列人和他們的不潔淨隔離,免得他們使我的帳幕、那在他們中間的帳幕、蒙不潔,而他們就因自己的不潔淨而死亡。』這是關於患漏症者的法規,關於那有精液從身上洩出、因而不潔淨的,關於在污穢期中有月經病的,關於男性或女性患漏症的,以及關於男人和不潔淨女人同寢的法規。
  • 利未記 22:3-7
    你要對他們說:你們世世代代眾後裔中,凡身蒙不潔、而走近以色列人所分別為聖而歸永恆主的聖物的、那人總必須從我面前被剪除:我永恆主。亞倫的後裔中,凡生痲瘋屬之病的、或是有漏症的、總要等到得潔淨了、才可以喫聖物。無論誰觸着那因死人而不潔的任何東西,或是任何出精的人,或是觸着任何使他蒙不潔的滋生動物,或是觸着使他蒙不潔的人、不拘那人蒙了甚麼不潔:人觸着這些東西或人、總會不潔淨到晚上;他若不在水中洗身,就不可喫聖物。日落的時候、他就潔淨;然後可以喫聖物,因為這是他的食物。
  • 哥林多前書 11:28
    人須要察驗自己,然後喫餅喝杯。
  • 創世記 17:14
    但不受割禮的男子,就是他包皮的肉沒有受割禮的,那人就必須從他的族人中被剪除:他是違背了我的約的。』