<< 利未记 7:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
  • 和合本2010(神版)
    若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
  • 当代译本
    如果是自愿献的或为了还愿而献的祭物,要在当天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
  • 圣经新译本
    他献的供物若是还愿祭,或是甘心祭,献祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
  • 新標點和合本
    若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    若所獻的是還願祭或甘心祭,要在獻祭當天吃,剩下的,第二天也可以吃。
  • 和合本2010(神版)
    若所獻的是還願祭或甘心祭,要在獻祭當天吃,剩下的,第二天也可以吃。
  • 當代譯本
    如果是自願獻的或為了還願而獻的祭物,要在當天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
  • 聖經新譯本
    他獻的供物若是還願祭,或是甘心祭,獻祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
  • 呂振中譯本
    他供獻的祭若是個還願祭、或是自願獻的祭,也要在獻祭的日子喫,不過所餘留的部分第二天也可以喫。
  • 文理和合譯本
    如所獻之祭、或以償願、或出樂獻、必於是日食之、其餘明日亦可食、
  • 文理委辦譯本
    如所獻之祭、由心所願、傾誠樂輸、則當日必食之、其餘明日亦可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若所獻之祭為償願、或樂意而獻、則食於獻祭之日、所餘者明日亦可食、
  • New International Version
    “‘ If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
  • New International Reader's Version
    “‘ But suppose they bring a friendship offering to keep a promise they have made. Or suppose they bring an offering they choose to give. Then they must eat the sacrifice on the day they offer it. But if anything is left over, they may eat it the next day.
  • English Standard Version
    But if the sacrifice of his offering is a vow offering or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what remains of it shall be eaten.
  • New Living Translation
    “ If you bring an offering to fulfill a vow or as a voluntary offering, the meat must be eaten on the same day the sacrifice is offered, but whatever is left over may be eaten on the second day.
  • Christian Standard Bible
    “ If the sacrifice he offers is a vow or a freewill offering, it is to be eaten on the day he presents his sacrifice, and what is left over may be eaten on the next day.
  • New American Standard Bible
    But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what is left of it may be eaten;
  • New King James Version
    But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;
  • American Standard Version
    But if the sacrifice of his oblation be a vow, or a freewill- offering, it shall be eaten on the day that he offereth his sacrifice; and on the morrow that which remaineth of it shall be eaten:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If the sacrifice he offers is a vow or a freewill offering, it is to be eaten on the day he presents his sacrifice, and what is left over may be eaten on the next day.
  • King James Version
    But if the sacrifice of his offering[ be] a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
  • New English Translation
    “‘ If his offering is a votive or freewill sacrifice, it may be eaten on the day he presents his sacrifice, and also the leftovers from it may be eaten on the next day,
  • World English Bible
    “‘ But if the sacrifice of his offering is a vow, or a free will offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice. On the next day what remains of it shall be eaten,

交叉引用

  • 利未记 19:5-8
    你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。凡吃的人必担当他的罪孽;因为他亵渎了耶和华的圣物,那人必从民中剪除。
  • 申命记 12:6
    将你们的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的举祭,并还愿祭、甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都奉到那里。
  • 利未记 22:29
    你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
  • 利未记 22:23
    无论是公牛是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,只可作甘心祭献上;用以还愿,却不蒙悦纳。
  • 诗篇 116:14
    我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
  • 诗篇 66:13
    我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
  • 申命记 12:11
    那时要将我所吩咐你们的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的举祭,并向耶和华许愿献的一切美祭,都奉到耶和华你们神所选择要立为他名的居所。
  • 诗篇 116:18
    我要在他众民面前,在耶和华殿的院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你们要赞美耶和华!
  • 利未记 22:18-21
    “你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。
  • 以西结书 46:12
    王预备甘心献的燔祭或平安祭,就是向耶和华甘心献的,当有人为他开朝东的门。他就预备燔祭和平安祭,与安息日预备的一样,献毕就出去。他出去之后,当有人将门关闭。”
  • 利未记 23:38
    这是在耶和华的安息日以外,又在你们的供物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。
  • 申命记 12:26
    只是你分别为圣的物和你的还愿祭要奉到耶和华所选择的地方去。
  • 申命记 12:17
    你的五谷、新酒,和油的十分之一,或是牛群羊群中头生的,或是你许愿献的,甘心献的,或是手中的举祭,都不可在你城里吃。
  • 那鸿书 1:15
    看哪,有报好信传平安之人的脚登山,说:“犹大啊,可以守你的节期,还你所许的愿吧!因为那恶人不再从你中间经过,他已灭绝净尽了。”
  • 民数记 15:3
    若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。