<< 利未记 7:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    他要从每种饼中各取一个,作为举祭献给耶和华。举祭归洒平安祭祭牲血的祭司。
  • 新标点和合本
    从各样的供物中,他要把一个饼献给耶和华为举祭,是要归给洒平安祭牲血的祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要从每一种供物中拿一个饼,献给耶和华为举祭,是要归给那洒平安祭牲血的祭司。
  • 和合本2010(神版)
    他要从每一种供物中拿一个饼,献给耶和华为举祭,是要归给那洒平安祭牲血的祭司。
  • 圣经新译本
    他要从各物中,取出一个饼作为举祭,献给耶和华,归给那泼平安祭牲之血的祭司。
  • 新標點和合本
    從各樣的供物中,他要把一個餅獻給耶和華為舉祭,是要歸給灑平安祭牲血的祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要從每一種供物中拿一個餅,獻給耶和華為舉祭,是要歸給那灑平安祭牲血的祭司。
  • 和合本2010(神版)
    他要從每一種供物中拿一個餅,獻給耶和華為舉祭,是要歸給那灑平安祭牲血的祭司。
  • 當代譯本
    他要從每種餅中各取一個,作為舉祭獻給耶和華。舉祭歸灑平安祭祭牲血的祭司。
  • 聖經新譯本
    他要從各物中,取出一個餅作為舉祭,獻給耶和華,歸給那潑平安祭牲之血的祭司。
  • 呂振中譯本
    他要從各樣供物中取一個餅獻與永恆主做提獻物,給那潑平安祭牲之血的祭司;那要屬於他。
  • 文理和合譯本
    由所獻之餅中、各取其一、獻於耶和華為舉祭、歸於灑酬恩祭牲血之祭司、
  • 文理委辦譯本
    於其中取一、舉而獻我、歸於灑血之祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由所獻之各物中取其一、舉而獻於主、歸於灑平安祭牲血之祭司、
  • New International Version
    They are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the Lord; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.
  • New International Reader's Version
    They must bring one of each kind of bread as an offering. One kind is made with yeast. The other is not. Both of them are a gift to the Lord. They belong to the priest who splashes the blood of the friendship offering against the altar.
  • English Standard Version
    And from it he shall offer one loaf from each offering, as a gift to the Lord. It shall belong to the priest who throws the blood of the peace offerings.
  • New Living Translation
    One of each kind of bread must be presented as a gift to the Lord. It will then belong to the priest who splatters the blood of the peace offering against the altar.
  • Christian Standard Bible
    From the cakes he is to present one portion of each offering as a contribution to the LORD. It will belong to the priest who splatters the blood of the fellowship offering; it is his.
  • New American Standard Bible
    Of this he shall present one of every offering as a contribution to the Lord; it shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offerings.
  • New King James Version
    And from it he shall offer one cake from each offering as a heave offering to the Lord. It shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
  • American Standard Version
    And of it he shall offer one out of each oblation for a heave- offering unto Jehovah; it shall be the priest’s that sprinkleth the blood of the peace- offerings.
  • Holman Christian Standard Bible
    From the cakes he must present one portion of each offering as a contribution to the Lord. It will belong to the priest who sprinkles the blood of the fellowship offering; it is his.
  • King James Version
    And of it he shall offer one out of the whole oblation[ for] an heave offering unto the LORD,[ and] it shall be the priest’s that sprinkleth the blood of the peace offerings.
  • New English Translation
    He must present one of each kind of grain offering as a contribution offering to the LORD; it belongs to the priest who splashes the blood of the peace offering.
  • World English Bible
    Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Yahweh. It shall be the priest’s who sprinkles the blood of the peace offerings.

交叉引用

  • 民数记 18:19
    以色列人献给耶和华的圣物中,我把举祭赐给你和你的儿女,这是永远的定例,是我与你及你的后代所立的永世之约。”
  • 出埃及记 29:27-28
    “要将属于亚伦父子们、授圣职时所献的摇祭胸肉和举祭腿肉分别出来,使之圣洁。这些祭物要从以色列人所献的平安祭中取出来,归给亚伦父子们,作为永远的定例。这是以色列人当向耶和华献的祭物。
  • 民数记 31:41
    摩西照耶和华的吩咐,把献给耶和华的举祭交给以利亚撒祭司。
  • 民数记 18:8-11
    耶和华对亚伦说:“你看!我让你照管以色列人献给我的礼物,把举祭等一切圣物赐给你和你的子孙,作为你们应得之份。此律永远不变。以色列人献给我的至圣之物——素祭、赎罪祭和赎过祭中留下不烧的部分都归你和你的子孙。你们男子都可以吃这些圣物,要在极其圣洁的地方吃。要把这些视为圣物。以色列人献的举祭和摇祭都归你,我已把它们赐给你和你的儿女,这是永远的定例。你家中所有洁净的人都可以吃。
  • 民数记 31:29
    要把那五百分之一交给以利亚撒祭司献给耶和华作举祭。
  • 利未记 6:26
    献这祭的祭司要在会幕院子里的圣洁之处吃这祭牲。
  • 民数记 18:24-32
    因为我已经把以色列人给耶和华的十分之一出产赐给他们作产业。因此,我吩咐他们不可在以色列人中有产业。”耶和华对摩西说:“你把以下条例告诉利未人。“你们从以色列人手中得到我赐给你们作产业的十分之一后,要从中取出十分之一作为举祭献给耶和华,这就算作你们献上了麦场的五谷和榨酒池的酒。这样,你们要从以色列人给你们的十分之一中,拿出一部分献给耶和华作举祭,将这举祭归给亚伦祭司。你们要把所得之物中至圣至好的献给耶和华作举祭。“你要告诉利未人,‘你们奉献了最好的以后,其余的算作你们麦场上的五谷和榨酒池的酒,你们和家人可以在任何地方吃,因为这些是你们在会幕司职的酬劳。你们献上最好的以后,就不会获罪了。你们不可亵渎以色列人献上的圣物,免得死亡。’”
  • 民数记 15:19-21
    吃当地的出产时,要拿出一份作举祭献给耶和华。你们要用初熟的麦子磨面做饼,当作举祭献上,好像献麦场的举祭一样。你们世世代代都要用初熟的麦子磨面,当作举祭献给耶和华。