<< 利未記 6:4 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物,
  • 新标点和合本
    他既犯了罪,有了过犯,就要归还他所抢夺的,或是因欺压所得的,或是人交付他的,或是人遗失他所捡的物,
  • 和合本2010(上帝版)
    他既犯了罪,有了过犯,就要归还他所抢夺的,或是因欺压所得的,或是别人寄托他的,或是他所捡到的失物,
  • 和合本2010(神版)
    他既犯了罪,有了过犯,就要归还他所抢夺的,或是因欺压所得的,或是别人寄托他的,或是他所捡到的失物,
  • 当代译本
    他必须归还一切靠偷盗、欺诈、侵占、拾遗、
  • 圣经新译本
    他犯了罪,有了罪,就应归还他所抢夺的,或是欺压得来的,或是别人寄存在他那里的,或是他拾去的失物,
  • 和合本2010(上帝版)
    他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是別人寄託他的,或是他所撿到的失物,
  • 和合本2010(神版)
    他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是別人寄託他的,或是他所撿到的失物,
  • 當代譯本
    他必須歸還一切靠偷盜、欺詐、侵佔、拾遺、
  • 聖經新譯本
    他犯了罪,有了罪,就應歸還他所搶奪的,或是欺壓得來的,或是別人寄存在他那裡的,或是他拾去的失物,
  • 呂振中譯本
    他若這樣犯了罪而覺得有罪責,那麼他就要歸還他所搶奪的贓物、或因欺壓而得的勒索物、或人所存放在他手裏的存放物、或是他所撿着人失掉的東西,
  • 文理和合譯本
    既已獲罪有咎、必以所竊取、所虐取、所受託、所拾遺、及所誑言發誓而據之物、悉反諸人、
  • 文理委辦譯本
    既獲愆尤、必以所受托、所強據、所虐取、所拾遺、悉反諸人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如此獲罪有愆之後、當償所奪所詐、人所付託、所拾之遺物、
  • New International Version
    when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,
  • New International Reader's Version
    When they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they stole. They must give back what they took by cheating their neighbors. They must return what their neighbors placed in their care. They must return the lost property they found.
  • English Standard Version
    if he has sinned and has realized his guilt and will restore what he took by robbery or what he got by oppression or the deposit that was committed to him or the lost thing that he found
  • New Living Translation
    If you have sinned in any of these ways, you are guilty. You must give back whatever you stole, or the money you took by extortion, or the security deposit, or the lost property you found,
  • Christian Standard Bible
    once he has sinned and acknowledged his guilt— he must return what he stole or defrauded, or the deposit entrusted to him, or the lost item he found,
  • New American Standard Bible
    then it shall be, when he sins and becomes guilty, that he shall restore what he took by robbery or acquired by extortion, or the deposit which was entrusted to him, or the lost property which he found,
  • New King James Version
    then it shall be, because he has sinned and is guilty, that he shall restore what he has stolen, or the thing which he has extorted, or what was delivered to him for safekeeping, or the lost thing which he found,
  • American Standard Version
    then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,
  • Holman Christian Standard Bible
    once he has sinned and acknowledged his guilt— he must return what he stole or defrauded, or the deposit entrusted to him, or the lost item he found,
  • King James Version
    Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
  • New English Translation
    when it happens that he sins and he is found guilty, then he must return whatever he had stolen, or whatever he had extorted, or the thing that he had held in trust, or the lost thing that he had found,
  • World English Bible
    then it shall be, if he has sinned, and is guilty, he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he has gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,

交叉引用

  • 利未記 5:3-4
    或是他摸了別人的污穢,無論是染了甚麼污穢,他卻不知道,一知道了就有了罪。或是有人嘴裏冒失發誓,要行惡,要行善,無論人在甚麼事上冒失發誓,他卻不知道,一知道了就要在這其中的一件上有了罪。
  • 彌迦書 2:2
    他們貪圖田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓人,霸佔房屋和產業。
  • 以西結書 18:7
    未曾虧負人,乃將欠債之人的當頭還給他;未曾搶奪人的物件,卻將食物給飢餓的人吃,將衣服給赤身的人穿;
  • 西番雅書 1:9
    到那日,我必懲罰一切跳過門檻、將強暴和詭詐得來之物充滿主人房屋的。
  • 利未記 4:13-15
    「以色列全會眾若行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,誤犯了罪,是隱而未現、會眾看不出來的,會眾一知道所犯的罪就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。會中的長老就要在耶和華面前按手在牛的頭上,將牛在耶和華面前宰了。
  • 約伯記 24:2
    有人挪移地界,搶奪羣畜而牧養。
  • 以賽亞書 59:6
    所結的網不能成為衣服;所做的也不能遮蓋自己。他們的行為都是罪孽;手所做的都是強暴。
  • 以西結書 18:18
    至於他父親;因為欺人太甚,搶奪弟兄,在本國的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • 以西結書 18:12
    虧負困苦和窮乏的人,搶奪人的物,未曾將當頭還給人,仰望偶像,並行可憎的事,
  • 創世記 21:25
    從前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事指責亞比米勒。
  • 阿摩司書 3:10
    那些以強暴搶奪財物、積蓄在自己家中的人不知道行正直的事。這是耶和華說的。
  • 約伯記 20:19
    他欺壓窮人,且又離棄;強取非自己所蓋的房屋。