<< Leviticus 6:28 >>

本节经文

  • New King James Version
    But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken. And if it is boiled in a bronze pot, it shall be both scoured and rinsed in water.
  • 新标点和合本
    惟有煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在铜器里,这铜器要擦磨,在水中涮净。
  • 和合本2010(上帝版)
    煮这祭物的瓦器要打碎;若祭物是在铜器里煮,要把这铜器擦净,用水冲洗。
  • 和合本2010(神版)
    煮这祭物的瓦器要打碎;若祭物是在铜器里煮,要把这铜器擦净,用水冲洗。
  • 当代译本
    用来煮祭肉的瓦锅,用后都要打碎。如果用的是铜锅,要擦干净并用水冲洗。
  • 圣经新译本
    煮祭物的瓦器却要打碎;如果煮祭物的是铜器,只需用水冲洗。
  • 新標點和合本
    惟有煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在銅器裏,這銅器要擦磨,在水中涮淨。
  • 和合本2010(上帝版)
    煮這祭物的瓦器要打碎;若祭物是在銅器裏煮,要把這銅器擦淨,用水沖洗。
  • 和合本2010(神版)
    煮這祭物的瓦器要打碎;若祭物是在銅器裏煮,要把這銅器擦淨,用水沖洗。
  • 當代譯本
    用來煮祭肉的瓦鍋,用後都要打碎。如果用的是銅鍋,要擦乾淨並用水沖洗。
  • 聖經新譯本
    煮祭物的瓦器卻要打碎;如果煮祭物的是銅器,只需用水沖洗。
  • 呂振中譯本
    煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在銅器裏,這銅器要擦磨,在水中涮淨。
  • 文理和合譯本
    烹肉所用瓦器、必毀之、如用銅器、必磨之、而滌以水、
  • 文理委辦譯本
    烹犧牲之肉、如用瓦器、必毀之、如用銅器、必加濯磨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    烹其肉、若用瓦器、則當碎之、若用銅器、則當磨之而滌以水、
  • New International Version
    The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water.
  • New International Reader's Version
    Break the clay pot the meat is cooked in. But suppose you cook it in a bronze pot. Then you must scrub the pot and rinse it with water.
  • English Standard Version
    And the earthenware vessel in which it is boiled shall be broken. But if it is boiled in a bronze vessel, that shall be scoured and rinsed in water.
  • New Living Translation
    If a clay pot is used to boil the sacrificial meat, it must then be broken. If a bronze pot is used, it must be scoured and thoroughly rinsed with water.
  • Christian Standard Bible
    A clay pot in which the sin offering is boiled is to be broken; if it is boiled in a bronze vessel, it is to be scoured and rinsed with water.
  • New American Standard Bible
    Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken; and if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed in water.
  • American Standard Version
    But the earthen vessel wherein it is boiled shall be broken; and if it be boiled in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
  • Holman Christian Standard Bible
    A clay pot in which the sin offering is boiled must be broken; if it is boiled in a bronze vessel, it must be scoured and rinsed with water.
  • King James Version
    But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
  • New English Translation
    Any clay vessel it is boiled in must be broken, and if it was boiled in a bronze vessel, then that vessel must be rubbed out and rinsed in water.
  • World English Bible
    But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; and if it is boiled in a bronze vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.

交叉引用

  • Leviticus 11:33
    Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:
  • Leviticus 15:12
    The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • Hebrews 9:9-10
    It was symbolic for the present time in which both gifts and sacrifices are offered which cannot make him who performed the service perfect in regard to the conscience—concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation.