<< 利未记 6:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    做饼时不可加酵。这些祭物是我从献给我的火祭中赐给他们的,像赎罪祭和赎过祭一样是至圣之物。
  • 新标点和合本
    烤的时候不可搀酵。这是从所献给我的火祭中赐给他们的份,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    烤饼不可加酵。这是从献给我的火祭中归给他们的一份;如赎罪祭和赎愆祭一样,这份是至圣的。
  • 和合本2010(神版)
    烤饼不可加酵。这是从献给我的火祭中归给他们的一份;如赎罪祭和赎愆祭一样,这份是至圣的。
  • 圣经新译本
    烤饼的时候,不可加酵。这是我从献给我的火祭中,赐给他们的分,是至圣的,与赎罪祭和赎愆祭一样。
  • 新標點和合本
    烤的時候不可攙酵。這是從所獻給我的火祭中賜給他們的分,是至聖的,和贖罪祭並贖愆祭一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    烤餅不可加酵。這是從獻給我的火祭中歸給他們的一份;如贖罪祭和贖愆祭一樣,這份是至聖的。
  • 和合本2010(神版)
    烤餅不可加酵。這是從獻給我的火祭中歸給他們的一份;如贖罪祭和贖愆祭一樣,這份是至聖的。
  • 當代譯本
    做餅時不可加酵。這些祭物是我從獻給我的火祭中賜給他們的,像贖罪祭和贖過祭一樣是至聖之物。
  • 聖經新譯本
    烤餅的時候,不可加酵。這是我從獻給我的火祭中,賜給他們的分,是至聖的,與贖罪祭和贖愆祭一樣。
  • 呂振中譯本
    不可攙着發酵物烤;從獻與我的火祭中我給了這個做他們的分兒、是至聖的,像解罪祭和解罪責祭一樣。
  • 文理和合譯本
    獻我之火祭中、此為彼之所應得、是為至聖、如贖罪補過之祭然、
  • 文理委辦譯本
    炊之毋和以酵、禮物少許、既燔獻我、其餘乃至聖、為亞倫子孫所應得、如贖罪補過之祭然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    炊之毋和酵、是乃由獻於我之火祭中所賜彼之分、為至聖之物、與贖罪祭贖愆祭無異、
  • New International Version
    It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the food offerings presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
  • New International Reader's Version
    It must not be baked with yeast added to it. The Lord has given it to the priests as their share of the food offerings presented to him. It is very holy, just like the sin offering and the guilt offering.
  • English Standard Version
    It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of my food offerings. It is a thing most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • New Living Translation
    Remember, it must never be prepared with yeast. I have given it to the priests as their share of the special gifts presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
  • Christian Standard Bible
    It must not be baked with yeast; I have assigned it as their portion from my food offerings. It is especially holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • New American Standard Bible
    It shall not be baked with leaven. I have given it as their share from My offerings by fire; it is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • New King James Version
    It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most holy, like the sin offering and the trespass offering.
  • American Standard Version
    It shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin- offering, and as the trespass- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    It must not be baked with yeast; I have assigned it as their portion from My fire offerings. It is especially holy, like the sin offering and the restitution offering.
  • King James Version
    It shall not be baken with leaven. I have given it[ unto them for] their portion of my offerings made by fire; it[ is] most holy, as[ is] the sin offering, and as the trespass offering.
  • New English Translation
    It must not be baked with yeast. I have given it as their portion from my gifts. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • World English Bible
    It shall not be baked with yeast. I have given it as their portion of my offerings made by fire. It is most holy, as are the sin offering and the trespass offering.

交叉引用

  • 利未记 2:11
    “献给耶和华的任何素祭都不可含酵,因为你们不可把酵或蜜当作火祭献给耶和华。
  • 民数记 18:9-10
    以色列人献给我的至圣之物——素祭、赎罪祭和赎过祭中留下不烧的部分都归你和你的子孙。你们男子都可以吃这些圣物,要在极其圣洁的地方吃。要把这些视为圣物。
  • 利未记 6:25
    “你把以下赎罪祭的条例告诉亚伦及其子孙。“赎罪祭是至圣的,要在杀燔祭牲的地方,在耶和华面前宰祭牲。
  • 利未记 2:3
    剩下的素祭要归亚伦及其子孙,这在献给耶和华的火祭中是至圣的。
  • 利未记 7:1
    “以下是献赎过祭的条例。“赎过祭是至圣的。
  • 出埃及记 29:33-34
    他们要吃这些在授圣职时用来赎罪、使他们圣洁的祭物。但普通人不能吃,因为这些是圣物。若有授圣职时的肉或饼留到早上,就要烧掉,不可再吃,因为这些都是圣物。
  • 利未记 6:29
    这些祭肉是至圣之物,祭司家族中的男子都可以吃。
  • 利未记 7:6
    祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在圣洁之处吃,因为这是至圣之物。
  • 出埃及记 40:10
    要抹燔祭坛和坛上所有器具,使燔祭坛分别出来,成为至圣之物。
  • 彼得前书 2:22
    祂没有犯罪,口中也没有诡诈。
  • 出埃及记 29:37
    你们连续七天都要这样做,这样祭坛便完全圣洁,凡是碰到祭坛的都变得圣洁。