<< 利未記 6:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    禮物之餘、勿以酵相和、在聖地會幕之場、亞倫及其子食之。
  • 新标点和合本
    所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦和他子孙要吃素祭剩下的;要在圣处吃这无酵饼,在会幕的院子里吃。
  • 和合本2010(神版)
    亚伦和他子孙要吃素祭剩下的;要在圣处吃这无酵饼,在会幕的院子里吃。
  • 当代译本
    亚伦及其子孙要吃剩下的祭物,要在会幕院子里的圣洁之处做无酵饼吃。
  • 圣经新译本
    亚伦和他的子孙要吃剩余的祭物,在圣洁的地方作无酵饼吃;他们要在会幕的院子里吃。
  • 新標點和合本
    所剩下的,亞倫和他子孫要吃,必在聖處不帶酵而吃,要在會幕的院子裏吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫和他子孫要吃素祭剩下的;要在聖處吃這無酵餅,在會幕的院子裏吃。
  • 和合本2010(神版)
    亞倫和他子孫要吃素祭剩下的;要在聖處吃這無酵餅,在會幕的院子裏吃。
  • 當代譯本
    亞倫及其子孫要吃剩下的祭物,要在會幕院子裡的聖潔之處做無酵餅吃。
  • 聖經新譯本
    亞倫和他的子孫要吃剩餘的祭物,在聖潔的地方作無酵餅吃;他們要在會幕的院子裡吃。
  • 呂振中譯本
    其餘留部分亞倫和他的子孫要喫,要在聖的地方不帶酵地喫;他們要在會棚院子裏喫。
  • 文理和合譯本
    素祭之餘、亞倫及其子當食之、在聖地會幕場食之、炊之毋和以酵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素祭所餘、亞倫及其子孫可食、當作無酵餅食於聖所、在會幕院中、
  • New International Version
    Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in the sanctuary area; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • New International Reader's Version
    Aaron and the priests in his family line will eat the rest of it. But they must eat it without yeast in the holy area. They must eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • English Standard Version
    And the rest of it Aaron and his sons shall eat. It shall be eaten unleavened in a holy place. In the court of the tent of meeting they shall eat it.
  • New Living Translation
    Aaron and his sons may eat the rest of the flour, but it must be baked without yeast and eaten in a sacred place within the courtyard of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    Aaron and his sons may eat the rest of it. It is to be eaten in the form of unleavened bread in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    And Aaron and his sons are to eat what is left of it. It shall be eaten as unleavened cakes in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • New King James Version
    And the remainder of it Aaron and his sons shall eat; with unleavened bread it shall be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of meeting they shall eat it.
  • American Standard Version
    And that which is left thereof shall Aaron and his sons eat: it shall be eaten without leaven in a holy place; in the court of the tent of meeting they shall eat it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Aaron and his sons may eat the rest of it. It is to be eaten in the form of unleavened bread in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the tent of meeting.
  • King James Version
    And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.
  • New English Translation
    Aaron and his sons are to eat what is left over from it. It must be eaten unleavened in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Meeting Tent.
  • World English Bible
    That which is left of it Aaron and his sons shall eat. It shall be eaten without yeast in a holy place. They shall eat it in the court of the Tent of Meeting.

交叉引用

  • 以西結書 44:29
  • 利未記 2:3
    既燔一撮以獻我、則禮物為至聖、其餘當歸亞倫及子孫。
  • 利未記 10:12-13
    摩西諭亞倫、及其子以利亞撒、以大馬、曰、獻耶和華燔祭時、有麵為禮物、其餘為至聖、爾食於壇旁、毋置酵。必於聖地食之、蓋獻耶和華燔祭中、以是歸爾、及爾子孫、我所奉之命、乃如此。
  • 出埃及記 12:8
    是夕炙其肉、共無酵餅苦菜而食。
  • 利未記 6:26
    聖地會幕之場、祭司宰牲於是、食牲亦於是。
  • 利未記 2:10-11
    既燔一撮以獻我、則禮物為至聖、其餘當歸亞倫及子孫。獻我之禮物、皆弗置酵、凡酵與蜜、毋燔以獻。○
  • 哥林多前書 5:8
    勿以惡毒之舊酵、宜以誠實之無酵、守節期、
  • 利未記 5:13
    此數者中、祭司取其一、為人贖罪、得蒙赦宥、祭物之餘、悉歸祭司、若禮物然。○
  • 民數記 18:9-10
    凡奉我之禮物、及贖罪補過之祭。其中不燔以火者、皆為至聖、必歸於爾、爰及子孫、物既成聖歸爾、則諸丁男可食於聖所。
  • 哥林多前書 9:13-15
    詎不知助祭司者食諸殿、侍祭壇者、頒諸壇乎、如是、主命傳福音、則以福音而生、明矣、然我不為之、我遺書、非欲得此、蓋余寧死、不可使吾所自詡者、歸於烏有、