<< 利未记 6:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    然后,他要更换衣服,把灰烬拿到营外洁净的地方。
  • 新标点和合本
    随后要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
  • 和合本2010(上帝版)
    然后,他要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
  • 和合本2010(神版)
    然后,他要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
  • 圣经新译本
    然后脱去这些衣服,穿上别的衣服,把灰拿出营外洁净的地方。
  • 新標點和合本
    隨後要脫去這衣服,穿上別的衣服,把灰拿到營外潔淨之處。
  • 和合本2010(上帝版)
    然後,他要脫去這衣服,穿上別的衣服,把灰拿到營外潔淨之處。
  • 和合本2010(神版)
    然後,他要脫去這衣服,穿上別的衣服,把灰拿到營外潔淨之處。
  • 當代譯本
    然後,他要更換衣服,把灰燼拿到營外潔淨的地方。
  • 聖經新譯本
    然後脫去這些衣服,穿上別的衣服,把灰拿出營外潔淨的地方。
  • 呂振中譯本
    然後把這衣服脫下,穿上別的衣服,將灰拿出營外潔淨的地方。
  • 文理和合譯本
    既而易衣、服其他服、攜灰出營、至潔清之地、
  • 文理委辦譯本
    祭司易衣、服其常服、攜灰出營外、至潔清之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後祭司解是衣而衣他衣、攜灰出營外、至清潔之處、
  • New International Version
    Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.
  • New International Reader's Version
    Then he must take his clothes off and put others on. He must carry the ashes outside the camp to a“ clean” place.
  • English Standard Version
    Then he shall take off his garments and put on other garments and carry the ashes outside the camp to a clean place.
  • New Living Translation
    Then he must take off these garments, change back into his regular clothes, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.
  • Christian Standard Bible
    Then he will take off his garments, put on other clothes, and bring the ashes outside the camp to a ceremonially clean place.
  • New American Standard Bible
    Then he shall take off his garments and put on other garments, and carry the fatty ashes outside the camp to a clean place.
  • New King James Version
    Then he shall take off his garments, put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.
  • American Standard Version
    And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he must take off his garments, put on other clothes, and bring the ashes outside the camp to a ceremonially clean place.
  • King James Version
    And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
  • New English Translation
    Then he must take off his clothes and put on other clothes, and he must bring the fatty ashes outside the camp to a ceremonially clean place,
  • World English Bible
    He shall take off his garments, and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.

交叉引用

  • 以西结书 44:19
    他们出去外院见百姓的时候,必须脱下供职时穿的衣服,放在圣屋,穿上普通的衣服后再出去,免得通过圣衣把圣洁带到百姓身上。
  • 利未记 4:12
  • 希伯来书 13:11-13
    大祭司把祭牲的血带进圣所作为赎罪祭献上,而祭牲的身体则在营外烧掉。同样,耶稣也在城门外受难,为要用自己的血使祂的子民圣洁。因此,让我们也走出营外到祂那里,忍受祂所忍受的凌辱吧!
  • 利未记 16:23-24
    “亚伦要走进会幕,脱下他进至圣所时穿的细麻衣服,放在会幕里。他要在圣洁之处沐浴,穿上平时的衣服出去为自己和民众献燔祭,为自己和民众赎罪。
  • 利未记 14:40-41
    就要下令拆掉有霉斑的石块,丢到城外不洁净的地方,然后命人刮掉屋内墙壁上的灰泥,倒在城外不洁净的地方。
  • 利未记 16:27
    作赎罪祭的公牛和公山羊的血被带进圣所用来赎罪,要把公牛和公山羊带到营外,用火焚烧它们的皮、肉和粪。
  • 利未记 4:21
    他要把这公牛犊剩下的部分拿到营外焚烧,像焚烧前一头公牛犊一样。这是为全体会众所献的赎罪祭。