<< 利未記 5:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「他若獻不起兩隻斑鳩或雛鴿,就要獻一公斤細麵粉作贖罪祭。細麵粉中不可澆油或加乳香,因為這是贖罪祭。
  • 新标点和合本
    “他的力量若不够献两只斑鸠或是两只雏鸽,就要因所犯的罪带供物来,就是细面伊法十分之一为赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为是赎罪祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    “他的力量若不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪把供物,就是十分之一伊法细面,献上为赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
  • 和合本2010(神版)
    “他的力量若不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪把供物,就是十分之一伊法细面,献上为赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
  • 当代译本
    “他若献不起两只斑鸠或雏鸽,就要献一公斤细面粉作赎罪祭。细面粉中不可浇油或加乳香,因为这是赎罪祭。
  • 圣经新译本
    “他的经济能力若是不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪,带来一公斤的细面作赎罪祭的供物;供物不可浇上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
  • 新標點和合本
    「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,就要因所犯的罪帶供物來,就是細麵伊法十分之一為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為是贖罪祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪把供物,就是十分之一伊法細麵,獻上為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。
  • 和合本2010(神版)
    「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪把供物,就是十分之一伊法細麵,獻上為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。
  • 聖經新譯本
    “他的經濟能力若是不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪,帶來一公斤的細麵作贖罪祭的供物;供物不可澆上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。
  • 呂振中譯本
    『他若手頭緊、夠不着獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,他就要為了所犯的罪把他的供物帶來、就是細麵伊法的十分之一、作為解罪祭;可不要放上油,也不要加上乳香,因為這是解罪祭。
  • 文理和合譯本
    如其資財、不足備鳲鳩、或雛鴿、則獻細麵伊法十分之一、為贖罪之祭、勿置油、勿加乳香、蓋為贖罪之祭、
  • 文理委辦譯本
    如鳲鳩雛鴿、俱無從備、則獻麵粉六升、以贖其罪、勿沃膏、勿加香、蓋贖罪之祭也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若無力獻二鳲鳩、或二雛鴿、即可因其所犯之罪、獻細麵伊法十分之一、不傾油、不加乳香、因為贖罪祭、
  • New International Version
    “‘ If, however, they cannot afford two doves or two young pigeons, they are to bring as an offering for their sin a tenth of an ephah of the finest flour for a sin offering. They must not put olive oil or incense on it, because it is a sin offering.
  • New International Reader's Version
    “‘ But suppose they can’t afford two doves or two young pigeons. Then they must bring three and a half pounds of the finest flour as an offering for their sin. It is a sin offering. They must not put olive oil or incense on it. That is because it is a sin offering.
  • English Standard Version
    “ But if he cannot afford two turtledoves or two pigeons, then he shall bring as his offering for the sin that he has committed a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it and shall put no frankincense on it, for it is a sin offering.
  • New Living Translation
    “ If you cannot afford to bring two turtledoves or two young pigeons, you may bring two quarts of choice flour for your sin offering. Since it is an offering for sin, you must not moisten it with olive oil or put any frankincense on it.
  • Christian Standard Bible
    “ But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he may bring two quarts of fine flour as an offering for his sin. He must not put olive oil or frankincense on it, for it is a sin offering.
  • New American Standard Bible
    ‘ But if his means are insufficient for two turtledoves or two young doves, then for his offering for that which he has sinned, he shall bring the tenth of an ephah of fine flour as a sin offering; he shall not put oil on it or place incense on it, for it is a sin offering.
  • New King James Version
    ‘ But if he is not able to bring two turtledoves or two young pigeons, then he who sinned shall bring for his offering one-tenth of an ephah of fine flour as a sin offering. He shall put no oil on it, nor shall he put frankincense on it, for it is a sin offering.
  • American Standard Version
    But if his means suffice not for two turtle- doves, or two young pigeons, then he shall bring his oblation for that wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin- offering: he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he may bring two quarts of fine flour as an offering for his sin. He must not put olive oil or frankincense on it, for it is a sin offering.
  • King James Version
    But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put[ any] frankincense thereon: for it[ is] a sin offering.
  • New English Translation
    “‘ If he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he must bring as his offering for his sin which he has committed a tenth of an ephah of choice wheat flour for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.
  • World English Bible
    “‘ But if he can’t afford two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring as his offering for that in which he has sinned, one tenth of an ephah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it, and he shall not put any frankincense on it, for it is a sin offering.

交叉引用

  • 民數記 5:15
    他要帶妻子到祭司那裡,同時為妻子帶去一公斤大麥麵粉作為供物。不可在上面澆油或加乳香,因為這是因疑心而獻上的素祭,要證明他妻子是否有罪。
  • 利未記 2:1-2
    「如果有人獻素祭給耶和華,要用細麵粉作祭物。要在細麵粉上澆油、加乳香,帶到祭司——亞倫的子孫那裡。祭司要抓一把澆了油的細麵粉,連同所有乳香,作為象徵放在壇上焚燒。這是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 利未記 5:12
    他要把細麵粉帶到祭司那裡,祭司要從中取出一把作為象徵放在壇上,與獻給耶和華的火祭一起焚燒。這是贖罪祭。
  • 利未記 2:15-16
    加上油和乳香。這是素祭。祭司要將一些壓碎的麥穗、油及所有乳香作為象徵焚燒。這是獻給耶和華的火祭。」
  • 出埃及記 16:36
    一俄梅珥等於十分之一伊法。
  • 出埃及記 16:18
    後來,他們用俄梅珥量的時候,就發現多拾的沒有剩餘,少拾的也沒有缺乏,剛好是每人所需要的量。
  • 利未記 5:9
    要把一些鳥血灑在祭壇邊,剩下的血要倒在壇腳旁。這是贖罪祭。
  • 民數記 7:13
    他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 詩篇 22:1-21
    我的上帝,我的上帝,你為何離棄我?為何遲遲不來救我,不聽我的哀號呢?我的上帝啊,我日夜不停地呼求,你卻沒有回應。然而,你是聖潔的,你的寶座設立在以色列人的頌讚之上。我們的祖先信靠你,他們信靠你,你就拯救他們。他們向你呼求,就得到拯救;他們信靠你,就不會失望。但我好像不是人,只是一條蟲,受盡人的羞辱和藐視。看見我的人都譏笑我,他們撇著嘴、搖著頭說:「他信靠耶和華,讓耶和華救他吧!既然耶和華喜悅他,讓耶和華拯救他吧!」耶和華啊,是你使我從母腹中安然出生,讓我在母親懷裡便倚靠你。我一出生就被交托在你手中,你從我出母胎就是我的上帝。求你不要遠離我,因為危難當頭,無人幫我。我被許多仇敵圍困,他們像巴珊的公牛那樣強壯。他們張口要吞噬我,如同吼叫著撕食獵物的獅子。我的力量如水消逝,我的骨頭都脫了節,我的心如蠟熔化。我的力量枯竭如焦土,我的舌頭髮乾緊貼上顎。你把我放在死亡的塵土中。惡人包圍我,猶如一群惡犬,他們刺傷我的手腳。我身上的骨頭歷歷可見,人們都幸災樂禍地看著我。他們分我的外衣,又為我的內衣抽籤。耶和華啊,求你不要遠離我。你是我的力量,求你快來幫助我。求你救我逃脫刀劍之災,從這些惡犬的利爪下拯救我的生命。求你救我脫離獅子的口,使我脫離野牛的角。
  • 詩篇 69:1-21
    上帝啊,求你拯救我,因為洪水快把我淹沒;我深陷泥沼,無法站穩腳;我落入深淵,被洪流淹沒。我連連呼救,已聲嘶力竭;我期盼上帝的幫助,望眼欲穿。無故恨我的人不計其數,無故害我的仇敵勢力強大,逼我償還我沒有偷過的東西。上帝啊,你知道我的愚昧,我的罪惡也瞞不過你。主——萬軍之耶和華啊,求你不要使等候你的人因我而受辱;以色列的上帝啊,求你不要讓信靠你的人因我而蒙羞。我為了你的緣故遭受辱罵,羞辱滿面。我的弟兄視我為陌生人,我的手足看我為外人。我對你的殿充滿炙熱的愛,辱罵你之人的辱罵都落在我身上。我悲傷禁食,他們就羞辱我。我披上麻衣,他們就譏笑我。我成了街談巷議的話題,醉漢作歌取笑我。可是,耶和華啊,在你悅納人的時候,我向你禱告。上帝啊,求你以你的大愛和信實拯救我。求你救我脫離泥沼,不要讓我沉下去;求你救我脫離恨我的人,使我離開深淵。求你不要讓洪水淹沒我,深淵吞滅我,墳墓吞噬我。耶和華啊,求你答應我的禱告,因為你充滿慈愛和良善;求你以無限的憐憫眷顧我。求你不要掩面不理你的僕人。我正身陷困境,求你快快答應我。求你前來拯救我,把我從仇敵手中救贖出來。你知道我受的辱罵、欺凌和羞辱,你看到了我仇敵的所作所為。他們的辱罵使我心碎,令我絕望無助。我渴望有人同情,卻沒有一個;期望有人安慰,卻無一人。他們給我苦膽當食物,又拿醋給我解渴。
  • 民數記 7:19-89
    他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第三天來獻供物的是西布倫支派的首領、希倫的兒子以利押。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊,作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第四天來獻供物的是呂便支派的首領、示丟珥的兒子以利蘇。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第五天來獻供物的是西緬支派的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第六天來獻供物的是迦得支派的首領、丟珥的兒子以利雅薩。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第七天來獻供物的是以法蓮支派的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第八天來獻供物的是瑪拿西支派的首領、比大蘇的兒子迦瑪列。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第九天來獻供物的是便雅憫支派的首領、基多尼的兒子亞比但。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第十天來獻供物的是但支派的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第十一天來獻供物的是亞設支派的首領、俄蘭的兒子帕結。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第十二天來獻供物的是拿弗他利支派的首領、以南的兒子亞希拉。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。以上是膏抹祭壇時以色列各首領為獻壇之禮所獻的供物,共計有銀盤、銀碗和金碟子各十二個,以聖所的秤為準,每個銀盤重一公斤半,每個銀碗重八百克,共重二十七點六公斤;以聖所的秤為準,盛滿香的十二個金碟子每個重一百一十克,共重一點三二公斤;作燔祭的牲畜共有公牛犢、公綿羊、一歲的公羊羔各十二隻,還有一起獻上的素祭以及作贖罪祭的公山羊十二隻;作平安祭的牲畜共有公牛二十四頭,公綿羊、公山羊、一歲的公羊羔各六十隻。以上是在膏抹祭壇後所收到的供物。每當摩西走進會幕要與耶和華說話時,便聽見耶和華從約櫃的施恩座上、兩個基路伯天使中間對他說話。
  • 哥林多後書 5:21
    上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為被上帝接納的義人。
  • 利未記 5:6
    為了贖過,他必須獻給耶和華一隻母綿羊或母山羊作贖罪祭。祭司要為他贖罪。
  • 利未記 2:4-5
    「如果獻用爐子烤的素祭,要獻調油的無酵細麵餅,或塗油的無酵薄餅。「如果獻用平底鍋烤的素祭,要獻調油的無酵細麵餅。
  • 以賽亞書 53:2-10
    祂像嫩芽一樣在耶和華面前長大,像生長在旱地裡的根。祂沒有軒昂俊美的外表可以吸引我們,沒有令我們羡慕的容貌。祂被藐視,遭人厭棄,飽受痛苦,歷盡憂患。人們對祂不屑一顧,我們也不尊重祂。其實祂擔當了我們的憂患,背負了我們的痛苦。我們卻以為是上帝責罰、擊打、苦待祂。誰知祂是因我們的過犯而被刺透,因我們的罪惡而被壓傷。我們因祂所受的刑罰而得到平安,因祂所受的鞭傷而得到醫治。我們都像迷路的羊,各人偏行己路,但上帝卻讓祂承擔我們眾人的罪惡。祂遭欺壓、受痛苦,卻默然不語,像被人牽去宰殺的羔羊,又如在剪毛人手下一聲不吭的綿羊。祂被逮捕,受審判,被處死。祂那個世代的人誰會想到祂受鞭打、從世上被除去是因為我百姓的過犯呢?雖然祂沒有做過殘暴之事,口中也沒有詭詐,人卻將祂與惡人同葬,祂死後葬在富人的墓穴。然而,祂被壓傷、受痛苦是耶和華的旨意;祂的性命作了贖罪祭,祂必看見自己的後裔,祂必長久活著。耶和華的旨意必在祂手中實現。
  • 民數記 15:4-9
    獻祭者要同時將一公斤細麵粉調上一升油作素祭獻給耶和華。無論燔祭還是平安祭,每獻一隻羊羔,要同時獻上一升酒作奠祭;每獻一隻公綿羊,要同時將兩公斤細麵粉調上一點二升油作素祭獻上,還要獻一點二升酒作奠祭。這是蒙耶和華悅納的馨香之祭。如果用公牛作燔祭、平安祭、還願祭或別的祭獻給耶和華,就要同時將三公斤細麵粉調上兩升油作素祭獻上,