<< 利未記 5:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    次獻燔祭、循其常例、祭司代為贖罪、可蒙赦宥。
  • 新标点和合本
    他要照例献第二只为燔祭。至于他所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要依照条例献第二只鸟为燔祭。祭司要为他所犯的罪赎了他,他就蒙赦免。
  • 和合本2010(神版)
    他要依照条例献第二只鸟为燔祭。祭司要为他所犯的罪赎了他,他就蒙赦免。
  • 当代译本
    祭司要依照献燔祭的条例献上另一只鸟。这样,祭司为他赎了罪,他就会得到赦免。
  • 圣经新译本
    第二只作为燔祭的鸟,要按照燔祭的规则献上,祭司为他的罪行赎罪,他就蒙赦免。
  • 新標點和合本
    他要照例獻第二隻為燔祭。至於他所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要依照條例獻第二隻鳥為燔祭。祭司要為他所犯的罪贖了他,他就蒙赦免。
  • 和合本2010(神版)
    他要依照條例獻第二隻鳥為燔祭。祭司要為他所犯的罪贖了他,他就蒙赦免。
  • 當代譯本
    祭司要依照獻燔祭的條例獻上另一隻鳥。這樣,祭司為他贖了罪,他就會得到赦免。
  • 聖經新譯本
    第二隻作為燔祭的鳥,要按照燔祭的規則獻上,祭司為他的罪行贖罪,他就蒙赦免。
  • 呂振中譯本
    第二隻他要按照典章、獻為燔祭;他所犯的罪祭司要這樣為他行消除禮,他就蒙赦免。
  • 文理和合譯本
    後復獻其一、以為燔祭、循其常例、祭司代為贖罪、乃蒙赦宥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以其二獻為火焚祭、循其常例、如此、祭司為彼贖罪、必蒙赦宥、
  • New International Version
    The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
  • New International Reader's Version
    Then the priest will offer the other bird as a burnt offering. He must do it in the way the law requires. That will pay for the sin they have committed. And they will be forgiven.
  • English Standard Version
    Then he shall offer the second for a burnt offering according to the rule. And the priest shall make atonement for him for the sin that he has committed, and he shall be forgiven.
  • New Living Translation
    The priest will then prepare the second bird as a burnt offering, following all the procedures that have been prescribed. Through this process the priest will purify you from your sin, making you right with the Lord, and you will be forgiven.
  • Christian Standard Bible
    He will prepare the second bird as a burnt offering according to the regulation. In this way the priest will make atonement on his behalf for the sin he has committed, and he will be forgiven.
  • New American Standard Bible
    The second he shall then prepare as a burnt offering according to the ordinance. So the priest shall make atonement on his behalf for his sin which he has committed, and it will be forgiven him.
  • New King James Version
    And he shall offer the second as a burnt offering according to the prescribed manner. So the priest shall make atonement on his behalf for his sin which he has committed, and it shall be forgiven him.
  • American Standard Version
    And he shall offer the second for a burnt- offering, according to the ordinance; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin which he hath sinned, and he shall be forgiven.
  • Holman Christian Standard Bible
    He must prepare the second bird as a burnt offering according to the regulation. In this way the priest will make atonement on his behalf for the sin he has committed, and he will be forgiven.
  • King James Version
    And he shall offer the second[ for] a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
  • New English Translation
    The second bird he must make a burnt offering according to the standard regulation. So the priest will make atonement on behalf of this person for his sin which he has committed, and he will be forgiven.
  • World English Bible
    He shall offer the second for a burnt offering, according to the ordinance; and the priest shall make atonement for him concerning his sin which he has sinned, and he shall be forgiven.

交叉引用

  • 利未記 1:14-17
    如欲燔禽奉我、則鳲鳩可、雛鴿亦可、祭司攜至壇前、折其項、而焚於壇、瀝血壇旁、必去其腱、脫其毛、於壇東向棄灰之處。剖禽之翼、而弗中判、置於壇、陳於柴、爇以火、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。
  • 利未記 4:26
    焚脂於壇、如昔酬恩之祭然、於是祭司為之贖罪、可蒙赦宥。○
  • 利未記 4:20
    如昔獻犢為贖罪之祭然、於是罪愆可贖、得蒙赦宥。
  • 利未記 5:16
    應獻之物、必盈其數、加五分之一、攜至祭司、容祭司取羊、代為贖罪、得蒙赦宥。
  • 利未記 5:13
    此數者中、祭司取其一、為人贖罪、得蒙赦宥、祭物之餘、悉歸祭司、若禮物然。○
  • 利未記 4:31
    取其脂、焚之於壇、以為馨香、而奉事我、如昔酬恩之祭然、於是祭司為之贖罪、可蒙赦宥。○
  • 利未記 4:35
    必取其脂、焚之於壇、為燔祭以獻我、如昔酬恩之祭然、於是祭司代為贖罪、可蒙赦宥。
  • 雅各書 5:15
    篤信而祈、得主醫之、疾可瘳、雖素有罪、亦蒙矜宥、
  • 羅馬書 5:11
    不第此、賴吾主耶穌基督而克與之親、故我儕喜上帝、
  • 以弗所書 5:2
    亦當用愛、效基督愛我、緣我舍身、獻己為祭、馨香於上帝前、
  • 1約翰福音 2:2
  • 利未記 5:6
    因此必攜補過之祭、獻於我前、牝羔綿羊山羊俱可、容祭司代為贖罪。