<< Leviticus 4:27 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “‘ Or suppose someone in the community sins without meaning to. They disobey any of the Lord’ s commands.
  • 新标点和合本
    “民中若有人行了耶和华所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,
  • 和合本2010(上帝版)
    “这地的百姓若有人无意中犯罪,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 和合本2010(神版)
    “这地的百姓若有人无意中犯罪,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 当代译本
    “平民若无意中触犯耶和华的诫命,也是犯罪。
  • 圣经新译本
    “如果那地的居民中有人无意犯了罪,行了一件耶和华吩咐不可行的事,他就有罪。
  • 新標點和合本
    「民中若有人行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,誤犯了罪,
  • 和合本2010(上帝版)
    「這地的百姓若有人無意中犯罪,在任何事上犯了一條耶和華所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 和合本2010(神版)
    「這地的百姓若有人無意中犯罪,在任何事上犯了一條耶和華所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 當代譯本
    「平民若無意中觸犯耶和華的誡命,也是犯罪。
  • 聖經新譯本
    “如果那地的居民中有人無意犯了罪,行了一件耶和華吩咐不可行的事,他就有罪。
  • 呂振中譯本
    『平民之中若有一個人在永恆主所吩咐不可行的事上誤犯了罪、去行其一件、以致有了罪責,
  • 文理和合譯本
    如有庶民誤干耶和華之命、為所不當為、以取罪戾、
  • 文理委辦譯本
    如有庶民、誤干我命、為所不當為、以取罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民中若有人誤犯主誡命之一、行所不可行者、遂致陷於罪愆、
  • New International Version
    “‘ If any member of the community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, when they realize their guilt
  • English Standard Version
    “ If anyone of the common people sins unintentionally in doing any one of the things that by the Lord’s commandments ought not to be done, and realizes his guilt,
  • New Living Translation
    “ If any of the common people sin by violating one of the Lord’s commands, but they don’t realize it, they are still guilty.
  • Christian Standard Bible
    “ Now if any of the common people sins unintentionally by violating one of the LORD’s commands, does what is prohibited, and incurs guilt,
  • New American Standard Bible
    ‘ Now if anyone of the common people sins unintentionally by doing any of the things which the Lord has commanded not to be done, and becomes guilty,
  • New King James Version
    ‘ If anyone of the common people sins unintentionally by doing something against any of the commandments of the Lord in anything which ought not to be done, and is guilty,
  • American Standard Version
    And if any one of the common people sin unwittingly, in doing any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and be guilty;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now if any of the common people sins unintentionally by violating one of the Lord’s commands, does what is prohibited, and incurs guilt,
  • King James Version
    And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth[ somewhat against] any of the commandments of the LORD[ concerning things] which ought not to be done, and be guilty;
  • New English Translation
    “‘ If an ordinary individual sins by straying unintentionally when he violates one of the Lord’s commandments which must not be violated, and he pleads guilty
  • World English Bible
    “‘ If anyone of the common people sins unwittingly, in doing any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and is guilty,

交叉引用

  • Leviticus 4:2
    “ Speak to the Israelites. Tell them,‘ Suppose someone sins without meaning to. And that person does something the Lord commands us not to do.
  • Numbers 15:27
    “‘ But suppose just one person sins without meaning to. Then that person must bring a female goat for a sin offering. It must be a year old.
  • Leviticus 4:13
    “‘ Or suppose the whole community of Israel sins without meaning to. They do something the Lord commands us not to do. Suppose they realize their guilt.
  • Numbers 15:29
    The same law applies to everyone who sins without meaning to. It does not matter whether they are an Israelite or an outsider.
  • Numbers 5:6
    “ Speak to the Israelites. Say to them,‘ Suppose a man or woman does something wrong to someone else. Then that person is not being faithful to the Lord. People like that are guilty.
  • Numbers 15:16
    The same laws and rules will apply to you and to any outsider living among you.’ ”
  • Exodus 12:49
    The same law applies to Israelites and to outsiders living among you.”