<< 利未記 4:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    自知有過、必獻山羊之羔、取其牡者、純潔是務、
  • 新标点和合本
    所犯的罪自己知道了,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物,
  • 和合本2010(上帝版)
    他一知道自己犯了罪,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物。
  • 和合本2010(神版)
    他一知道自己犯了罪,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物。
  • 当代译本
    他意识到自己犯罪后,必须献上一只毫无残疾的公山羊作祭物。
  • 圣经新译本
    他一发觉犯了罪,就要牵一只没有残疾的公山羊羔作供物,
  • 新標點和合本
    所犯的罪自己知道了,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物,
  • 和合本2010(上帝版)
    他一知道自己犯了罪,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物。
  • 和合本2010(神版)
    他一知道自己犯了罪,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物。
  • 當代譯本
    他意識到自己犯罪後,必須獻上一隻毫無殘疾的公山羊作祭物。
  • 聖經新譯本
    他一發覺犯了罪,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊羔作供物,
  • 呂振中譯本
    他所犯的罪若讓他知道了,那麼他就要牽一隻完全沒有殘疾的多毛公山羊做他的供物,
  • 文理和合譯本
    自知其過、必獻牡山羊、純全無疵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所犯之罪、後乃覺悟、則當獻無疵之牡山羊為祭、
  • New International Version
    and the sin he has committed becomes known, he must bring as his offering a male goat without defect.
  • New International Reader's Version
    And suppose he realizes his guilt and his sin becomes known. Then he must bring an offering. It must be a male goat. It must not have any flaws.
  • English Standard Version
    or the sin which he has committed is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without blemish,
  • New Living Translation
    When he becomes aware of his sin, he must bring as his offering a male goat with no defects.
  • Christian Standard Bible
    or someone informs him about the sin he has committed, he is to bring an unblemished male goat as his offering.
  • New American Standard Bible
    if his sin which he has committed is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without defect.
  • New King James Version
    or if his sin which he has committed comes to his knowledge, he shall bring as his offering a kid of the goats, a male without blemish.
  • American Standard Version
    if his sin, wherein he hath sinned, be made known to him, he shall bring for his oblation a goat, a male without blemish.
  • Holman Christian Standard Bible
    or someone informs him about the sin he has committed, he is to bring an unblemished male goat as his offering.
  • King James Version
    Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
  • New English Translation
    or his sin that he committed is made known to him, he must bring a flawless male goat as his offering.
  • World English Bible
    if his sin in which he has sinned is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without defect.

交叉引用

  • 利未記 4:14
    後乃知過、會眾必獻犢、牽至會幕、以贖其罪。
  • 羅馬書 8:3
    蓋律法以我情欲、故無力脫我於惡、惟上帝遣己子、身等罪人、以贖人罪、滅吾身之罪、
  • 民數記 29:16
    更獻山羊之羔一、為贖罪祭、上所獻者、即在恆獻燔祭禮物灌酒之外。
  • 民數記 29:5
    更獻山羊之羔一、為贖罪祭。
  • 利未記 5:4
    如人不知、而造次發誓、或善或惡、則無論其所誓何若、迨及知之、必以為過、
  • 利未記 9:3
    又曰、爾當告以色列族、取山羊羔一、為贖罪之祭、犢一、綿羊羔一、為燔祭、必取未盈歲者、純潔是務。
  • 民數記 28:30
    更獻山羊之羔、以贖爾罪、
  • 列王紀下 22:10-13
    又曰、祭司希勒家以書予我。遂取書陳王、誦於王前。王聞書言、裂其衣、命祭司希勒家、沙番子亞希甘、米該雅子亞革破、繕寫沙番、近臣亞帥亞曰、我得斯書不明厥旨、爾曹往哉、為我及猶大全族之民、諮諏耶和華、蓋我列祖、未從此書所言、干耶和華震怒。
  • 利未記 4:3
    如受膏之祭司、陷罪觸法、貽害於民、必緣其所犯、取純潔之犢、獻於我、以贖罪、
  • 民數記 7:28
    山羊之羔一、為贖罪祭。
  • 民數記 7:22
    山羊之羔一、為贖罪祭。
  • 民數記 29:11
    更獻山羊之羔一、為贖罪祭、上所獻者即在贖罪之祭、每日獻祭、奉禮灌酒之外。○
  • 民數記 28:15
    日所獻祭灌酒而外、亦以山羊羔一、獻之於我、為贖罪祭。
  • 利未記 4:28
    自知有過、必獻山羊之羔、取其牝者、純潔是務、為贖罪之祭。
  • 民數記 7:34
    山羊之羔一、為贖罪祭。
  • 民數記 7:16
    山羊之羔一、為贖罪祭。
  • 利未記 23:19
    又獻山羊之羔一、為贖罪祭、未盈歲之綿羊羔二、為酬恩祭、
  • 民數記 29:19
    更獻山羊之羔一、為贖罪祭、上所獻者、即在恆獻燔祭禮物灌酒之外。
  • 民數記 15:24
    會眾無知而蹈罪、則必以牡犢一為燔祭、取其馨香、以獻我、與其禮物、酒以灌奠、悉循常例、亦奉山羊之羔、為贖罪祭。