<< 利未記 4:23 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所犯之罪、後乃覺悟、則當獻無疵之牡山羊為祭、
  • 新标点和合本
    所犯的罪自己知道了,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物,
  • 和合本2010(上帝版)
    他一知道自己犯了罪,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物。
  • 和合本2010(神版)
    他一知道自己犯了罪,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物。
  • 当代译本
    他意识到自己犯罪后,必须献上一只毫无残疾的公山羊作祭物。
  • 圣经新译本
    他一发觉犯了罪,就要牵一只没有残疾的公山羊羔作供物,
  • 新標點和合本
    所犯的罪自己知道了,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物,
  • 和合本2010(上帝版)
    他一知道自己犯了罪,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物。
  • 和合本2010(神版)
    他一知道自己犯了罪,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物。
  • 當代譯本
    他意識到自己犯罪後,必須獻上一隻毫無殘疾的公山羊作祭物。
  • 聖經新譯本
    他一發覺犯了罪,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊羔作供物,
  • 呂振中譯本
    他所犯的罪若讓他知道了,那麼他就要牽一隻完全沒有殘疾的多毛公山羊做他的供物,
  • 文理和合譯本
    自知其過、必獻牡山羊、純全無疵、
  • 文理委辦譯本
    自知有過、必獻山羊之羔、取其牡者、純潔是務、
  • New International Version
    and the sin he has committed becomes known, he must bring as his offering a male goat without defect.
  • New International Reader's Version
    And suppose he realizes his guilt and his sin becomes known. Then he must bring an offering. It must be a male goat. It must not have any flaws.
  • English Standard Version
    or the sin which he has committed is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without blemish,
  • New Living Translation
    When he becomes aware of his sin, he must bring as his offering a male goat with no defects.
  • Christian Standard Bible
    or someone informs him about the sin he has committed, he is to bring an unblemished male goat as his offering.
  • New American Standard Bible
    if his sin which he has committed is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without defect.
  • New King James Version
    or if his sin which he has committed comes to his knowledge, he shall bring as his offering a kid of the goats, a male without blemish.
  • American Standard Version
    if his sin, wherein he hath sinned, be made known to him, he shall bring for his oblation a goat, a male without blemish.
  • Holman Christian Standard Bible
    or someone informs him about the sin he has committed, he is to bring an unblemished male goat as his offering.
  • King James Version
    Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
  • New English Translation
    or his sin that he committed is made known to him, he must bring a flawless male goat as his offering.
  • World English Bible
    if his sin in which he has sinned is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without defect.

交叉引用

  • 利未記 4:14
    所犯之罪、後乃覺悟、會眾則當獻牡犢為贖罪祭、牽犢至會幕前、
  • 羅馬書 8:3
    律法因肉體無力、不能滅罪、惟天主為罪遣其子降生肉體、狀如罪人之身、而滅身之罪矣、
  • 民數記 29:16
    更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在每日恆獻火焚祭素祭並奠酒之外、
  • 民數記 29:5
    更獻牡山羊一、為贖罪祭、為爾贖罪、
  • 利未記 5:4
    或有人造次啟口發誓許願、或善或惡、無論何誓、先不知、後乃知、致獲愆尤、
  • 利未記 9:3
    當告以色列人曰、爾曹取牡山羊一、為贖罪祭、牡犢之小者一、綿羊一、為火焚祭、皆當未盈歲而無疵者、
  • 民數記 28:30
    更獻牡山羊一、為爾贖罪、
  • 列王紀下 22:10-13
    繕寫沙番又奏王曰、祭司希勒家以書授我、沙番遂讀於王前、王聞律法書之言、自裂其衣、王乃命祭司希勒家、沙番子亞希甘、米該雅子亞革博、繕寫沙番、王之內臣亞撒雅、曰、爾往、為我、為民、為猶大全族、因此書之言問於主、我列祖不聽從此書之言、不遵此書所載一切諭我之命而行、主之烈怒、必向我如火之烈、
  • 利未記 4:3
    若受膏之祭司犯罪、使民亦陷於罪、則當因所犯之罪、以無疵之牡犢、獻於主為贖罪祭、
  • 民數記 7:28
    牡山羊一、以為贖罪祭、
  • 民數記 7:22
    牡山羊一、以為贖罪祭、
  • 民數記 29:11
    更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在本日當獻之贖罪祭、及恆獻火焚祭素祭並奠酒之外、○
  • 民數記 28:15
    又獻於主、牡山羊一、為贖罪祭、此在恆獻火焚祭及奠酒之外、○
  • 利未記 4:28
    所犯之罪、後乃覺悟、則當因其所犯之罪、獻無疵之牝山羊為祭、
  • 民數記 7:34
    牡山羊一、以為贖罪祭、
  • 民數記 7:16
    牡山羊一、以為贖罪祭、
  • 利未記 23:19
    又獻牡山羊一、為贖罪祭、與未盈歲之牡羔一、為平安祭、
  • 民數記 29:19
    更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在每日恆獻火焚祭素祭並奠酒之外、
  • 民數記 15:24
    會眾無知而誤犯、則會眾當用牡犢一、獻於主為馨香之火焚祭、循例配獻素祭、又奠酒、亦獻牡山羊一、為贖罪祭、