<< Leviticus 4:22 >>

本节经文

  • World English Bible
    “‘ When a ruler sins, and unwittingly does any one of all the things which Yahweh his God has commanded not to be done, and is guilty,
  • 新标点和合本
    “官长若行了耶和华他神所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,
  • 和合本2010(上帝版)
    “官长若犯罪,在任何事上无意中犯了一条耶和华—他的上帝所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 和合本2010(神版)
    “官长若犯罪,在任何事上无意中犯了一条耶和华—他的神所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 当代译本
    “首领若无意中触犯他的上帝耶和华的诫命,也是犯罪。
  • 圣经新译本
    “如果领袖无意犯了罪,行了一件耶和华他的神吩咐不可行的事,他就有罪。
  • 新標點和合本
    「官長若行了耶和華-他神所吩咐不可行的甚麼事,誤犯了罪,
  • 和合本2010(上帝版)
    「官長若犯罪,在任何事上無意中犯了一條耶和華-他的上帝所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 和合本2010(神版)
    「官長若犯罪,在任何事上無意中犯了一條耶和華-他的神所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 當代譯本
    「首領若無意中觸犯他的上帝耶和華的誡命,也是犯罪。
  • 聖經新譯本
    “如果領袖無意犯了罪,行了一件耶和華他的神吩咐不可行的事,他就有罪。
  • 呂振中譯本
    『若是首長在永恆主他的上帝所吩咐不可行的事上犯了罪、去行其一件、是作錯了事、以致有了罪責的;
  • 文理和合譯本
    如民長誤干其上帝耶和華之命、為所不當為、以取罪戾、
  • 文理委辦譯本
    如有民長、誤干我命、為所不當為、以取罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有族長獲罪、誤犯其天主耶和華誡命之一、行所不可行者、遂致陷於罪愆、
  • New International Version
    “‘ When a leader sins unintentionally and does what is forbidden in any of the commands of the Lord his God, when he realizes his guilt
  • New International Reader's Version
    “‘ Or suppose a leader sins without meaning to. He disobeys any of the commands of the Lord his God.
  • English Standard Version
    “ When a leader sins, doing unintentionally any one of all the things that by the commandments of the Lord his God ought not to be done, and realizes his guilt,
  • New Living Translation
    “ If one of Israel’s leaders sins by violating one of the commands of the Lord his God but doesn’t realize it, he is still guilty.
  • Christian Standard Bible
    “ When a leader sins and unintentionally violates any of the commands of the LORD his God by doing what is prohibited, and incurs guilt,
  • New American Standard Bible
    ‘ When a leader sins and unintentionally does any of the things which the Lord his God has commanded not to be done, and he becomes guilty,
  • New King James Version
    ‘ When a ruler has sinned, and done something unintentionally against any of the commandments of the Lord his God in anything which should not be done, and is guilty,
  • American Standard Version
    When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which Jehovah his God hath commanded not to be done, and is guilty;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a leader sins and unintentionally violates any of the commands of the Lord his God by doing what is prohibited, and incurs guilt,
  • King James Version
    When a ruler hath sinned, and done[ somewhat] through ignorance[ against] any of the commandments of the LORD his God[ concerning things] which should not be done, and is guilty;
  • New English Translation
    “‘ Whenever a leader, by straying unintentionally, sins and violates one of the commandments of the LORD his God which must not be violated, and he pleads guilty,

交叉引用

  • Leviticus 4:2
    “ Speak to the children of Israel, saying,‘ If anyone sins unintentionally, in any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and does any one of them,
  • Leviticus 4:13
    “‘ If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty;
  • Leviticus 4:27
    “‘ If anyone of the common people sins unwittingly, in doing any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and is guilty,
  • 2 Samuel 21 1-2 Samuel 21 3
    There was a famine in the days of David for three years, year after year; and David sought the face of Yahweh. Yahweh said,“ It is for Saul, and for his bloody house, because he put the Gibeonites to death.”The king called the Gibeonites, and said to them( now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites, and the children of Israel had sworn to them; and Saul sought to kill them in his zeal for the children of Israel and Judah);and David said to the Gibeonites,“ What should I do for you? And with what should I make atonement, that you may bless Yahweh’s inheritance?”
  • Numbers 16:2
    They rose up before Moses, with some of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown.
  • Numbers 31:13
    Moses and Eleazar the priest, with all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
  • Exodus 18:21
    Moreover you shall provide out of all the people able men which fear God: men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
  • 2 Samuel 24 10-2 Samuel 24 17
    David’s heart struck him after he had counted the people. David said to Yahweh,“ I have sinned greatly in that which I have done. But now, Yahweh, put away, I beg you, the iniquity of your servant; for I have done very foolishly.”When David rose up in the morning, Yahweh’s word came to the prophet Gad, David’s seer, saying,“ Go and speak to David,‘ Yahweh says,“ I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you.”’”So Gad came to David, and told him, and said to him,“ Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days’ pestilence in your land? Now answer, and consider what answer I shall return to him who sent me.”David said to Gad,“ I am in distress. Let us fall now into Yahweh’s hand; for his mercies are great. Let me not fall into man’s hand.”So Yahweh sent a pestilence on Israel from the morning even to the appointed time; and seventy thousand men died of the people from Dan even to Beersheba.When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Yahweh relented of the disaster, and said to the angel who destroyed the people,“ It is enough. Now withdraw your hand.” Yahweh’s angel was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.David spoke to Yahweh when he saw the angel who struck the people, and said,“ Behold, I have sinned, and I have done perversely; but these sheep, what have they done? Please let your hand be against me, and against my father’s house.”