<< Leviticus 4:22 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ If one of Israel’s leaders sins by violating one of the commands of the Lord his God but doesn’t realize it, he is still guilty.
  • 新标点和合本
    “官长若行了耶和华他神所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,
  • 和合本2010(上帝版)
    “官长若犯罪,在任何事上无意中犯了一条耶和华—他的上帝所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 和合本2010(神版)
    “官长若犯罪,在任何事上无意中犯了一条耶和华—他的神所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 当代译本
    “首领若无意中触犯他的上帝耶和华的诫命,也是犯罪。
  • 圣经新译本
    “如果领袖无意犯了罪,行了一件耶和华他的神吩咐不可行的事,他就有罪。
  • 新標點和合本
    「官長若行了耶和華-他神所吩咐不可行的甚麼事,誤犯了罪,
  • 和合本2010(上帝版)
    「官長若犯罪,在任何事上無意中犯了一條耶和華-他的上帝所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 和合本2010(神版)
    「官長若犯罪,在任何事上無意中犯了一條耶和華-他的神所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 當代譯本
    「首領若無意中觸犯他的上帝耶和華的誡命,也是犯罪。
  • 聖經新譯本
    “如果領袖無意犯了罪,行了一件耶和華他的神吩咐不可行的事,他就有罪。
  • 呂振中譯本
    『若是首長在永恆主他的上帝所吩咐不可行的事上犯了罪、去行其一件、是作錯了事、以致有了罪責的;
  • 文理和合譯本
    如民長誤干其上帝耶和華之命、為所不當為、以取罪戾、
  • 文理委辦譯本
    如有民長、誤干我命、為所不當為、以取罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有族長獲罪、誤犯其天主耶和華誡命之一、行所不可行者、遂致陷於罪愆、
  • New International Version
    “‘ When a leader sins unintentionally and does what is forbidden in any of the commands of the Lord his God, when he realizes his guilt
  • New International Reader's Version
    “‘ Or suppose a leader sins without meaning to. He disobeys any of the commands of the Lord his God.
  • English Standard Version
    “ When a leader sins, doing unintentionally any one of all the things that by the commandments of the Lord his God ought not to be done, and realizes his guilt,
  • Christian Standard Bible
    “ When a leader sins and unintentionally violates any of the commands of the LORD his God by doing what is prohibited, and incurs guilt,
  • New American Standard Bible
    ‘ When a leader sins and unintentionally does any of the things which the Lord his God has commanded not to be done, and he becomes guilty,
  • New King James Version
    ‘ When a ruler has sinned, and done something unintentionally against any of the commandments of the Lord his God in anything which should not be done, and is guilty,
  • American Standard Version
    When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which Jehovah his God hath commanded not to be done, and is guilty;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a leader sins and unintentionally violates any of the commands of the Lord his God by doing what is prohibited, and incurs guilt,
  • King James Version
    When a ruler hath sinned, and done[ somewhat] through ignorance[ against] any of the commandments of the LORD his God[ concerning things] which should not be done, and is guilty;
  • New English Translation
    “‘ Whenever a leader, by straying unintentionally, sins and violates one of the commandments of the LORD his God which must not be violated, and he pleads guilty,
  • World English Bible
    “‘ When a ruler sins, and unwittingly does any one of all the things which Yahweh his God has commanded not to be done, and is guilty,

交叉引用

  • Leviticus 4:2
    “ Give the following instructions to the people of Israel. This is how you are to deal with those who sin unintentionally by doing anything that violates one of the Lord’s commands.
  • Leviticus 4:13
    “ If the entire Israelite community sins by violating one of the Lord’s commands, but the people don’t realize it, they are still guilty.
  • Leviticus 4:27
    “ If any of the common people sin by violating one of the Lord’s commands, but they don’t realize it, they are still guilty.
  • 2 Samuel 21 1-2 Samuel 21 3
    There was a famine during David’s reign that lasted for three years, so David asked the Lord about it. And the Lord said,“ The famine has come because Saul and his family are guilty of murdering the Gibeonites.”So the king summoned the Gibeonites. They were not part of Israel but were all that was left of the nation of the Amorites. The people of Israel had sworn not to kill them, but Saul, in his zeal for Israel and Judah, had tried to wipe them out.David asked them,“ What can I do for you? How can I make amends so that you will bless the Lord’s people again?”
  • Numbers 16:2
    They incited a rebellion against Moses, along with 250 other leaders of the community, all prominent members of the assembly.
  • Numbers 31:13
    Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
  • Exodus 18:21
    But select from all the people some capable, honest men who fear God and hate bribes. Appoint them as leaders over groups of one thousand, one hundred, fifty, and ten.
  • 2 Samuel 24 10-2 Samuel 24 17
    But after he had taken the census, David’s conscience began to bother him. And he said to the Lord,“ I have sinned greatly by taking this census. Please forgive my guilt, Lord, for doing this foolish thing.”The next morning the word of the Lord came to the prophet Gad, who was David’s seer. This was the message:“ Go and say to David,‘ This is what the Lord says: I will give you three choices. Choose one of these punishments, and I will inflict it on you.’”So Gad came to David and asked him,“ Will you choose three years of famine throughout your land, three months of fleeing from your enemies, or three days of severe plague throughout your land? Think this over and decide what answer I should give the Lord who sent me.”“ I’m in a desperate situation!” David replied to Gad.“ But let us fall into the hands of the Lord, for his mercy is great. Do not let me fall into human hands.”So the Lord sent a plague upon Israel that morning, and it lasted for three days. A total of 70,000 people died throughout the nation, from Dan in the north to Beersheba in the south.But as the angel was preparing to destroy Jerusalem, the Lord relented and said to the death angel,“ Stop! That is enough!” At that moment the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.When David saw the angel, he said to the Lord,“ I am the one who has sinned and done wrong! But these people are as innocent as sheep— what have they done? Let your anger fall against me and my family.”