<< Leviticus 4:22 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    ‘ When a leader sins and unintentionally does any of the things which the Lord his God has commanded not to be done, and he becomes guilty,
  • 新标点和合本
    “官长若行了耶和华他神所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,
  • 和合本2010(上帝版)
    “官长若犯罪,在任何事上无意中犯了一条耶和华—他的上帝所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 和合本2010(神版)
    “官长若犯罪,在任何事上无意中犯了一条耶和华—他的神所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 当代译本
    “首领若无意中触犯他的上帝耶和华的诫命,也是犯罪。
  • 圣经新译本
    “如果领袖无意犯了罪,行了一件耶和华他的神吩咐不可行的事,他就有罪。
  • 新標點和合本
    「官長若行了耶和華-他神所吩咐不可行的甚麼事,誤犯了罪,
  • 和合本2010(上帝版)
    「官長若犯罪,在任何事上無意中犯了一條耶和華-他的上帝所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 和合本2010(神版)
    「官長若犯罪,在任何事上無意中犯了一條耶和華-他的神所吩咐的禁令,而有了罪,
  • 當代譯本
    「首領若無意中觸犯他的上帝耶和華的誡命,也是犯罪。
  • 聖經新譯本
    “如果領袖無意犯了罪,行了一件耶和華他的神吩咐不可行的事,他就有罪。
  • 呂振中譯本
    『若是首長在永恆主他的上帝所吩咐不可行的事上犯了罪、去行其一件、是作錯了事、以致有了罪責的;
  • 文理和合譯本
    如民長誤干其上帝耶和華之命、為所不當為、以取罪戾、
  • 文理委辦譯本
    如有民長、誤干我命、為所不當為、以取罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有族長獲罪、誤犯其天主耶和華誡命之一、行所不可行者、遂致陷於罪愆、
  • New International Version
    “‘ When a leader sins unintentionally and does what is forbidden in any of the commands of the Lord his God, when he realizes his guilt
  • New International Reader's Version
    “‘ Or suppose a leader sins without meaning to. He disobeys any of the commands of the Lord his God.
  • English Standard Version
    “ When a leader sins, doing unintentionally any one of all the things that by the commandments of the Lord his God ought not to be done, and realizes his guilt,
  • New Living Translation
    “ If one of Israel’s leaders sins by violating one of the commands of the Lord his God but doesn’t realize it, he is still guilty.
  • Christian Standard Bible
    “ When a leader sins and unintentionally violates any of the commands of the LORD his God by doing what is prohibited, and incurs guilt,
  • New King James Version
    ‘ When a ruler has sinned, and done something unintentionally against any of the commandments of the Lord his God in anything which should not be done, and is guilty,
  • American Standard Version
    When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which Jehovah his God hath commanded not to be done, and is guilty;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a leader sins and unintentionally violates any of the commands of the Lord his God by doing what is prohibited, and incurs guilt,
  • King James Version
    When a ruler hath sinned, and done[ somewhat] through ignorance[ against] any of the commandments of the LORD his God[ concerning things] which should not be done, and is guilty;
  • New English Translation
    “‘ Whenever a leader, by straying unintentionally, sins and violates one of the commandments of the LORD his God which must not be violated, and he pleads guilty,
  • World English Bible
    “‘ When a ruler sins, and unwittingly does any one of all the things which Yahweh his God has commanded not to be done, and is guilty,

交叉引用

  • Leviticus 4:2
    “ Speak to the sons of Israel, saying,‘ If a person sins unintentionally in any of the things which the Lord has commanded not to be done, and commits any of them,
  • Leviticus 4:13
    ‘ Now if the entire congregation of Israel does wrong unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly, and they commit any of the things which the Lord has commanded not to be done, and they become guilty;
  • Leviticus 4:27
    ‘ Now if anyone of the common people sins unintentionally by doing any of the things which the Lord has commanded not to be done, and becomes guilty,
  • 2 Samuel 21 1-2 Samuel 21 3
    Now there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David sought the presence of the Lord. And the Lord said,“ It is because of Saul and his bloody house, because he put the Gibeonites to death.”So the king called the Gibeonites and spoke to them( now the Gibeonites were not of the sons of Israel, but of the remnant of the Amorites, and the sons of Israel had made a covenant with them, but Saul had sought to kill them in his zeal for the sons of Israel and Judah).David said to the Gibeonites,“ What should I do for you? And how can I make amends, so that you will bless the inheritance of the Lord?”
  • Numbers 16:2
    and they stood before Moses, together with some of the sons of Israel, 250 leaders of the congregation chosen in the assembly, men of renown.
  • Numbers 31:13
    And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went out to meet them outside the camp.
  • Exodus 18:21
    Furthermore, you shall select out of all the people able men who fear God, men of truth, those who hate dishonest gain; and you shall place these over them as leaders of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
  • 2 Samuel 24 10-2 Samuel 24 17
    Now David’s heart troubled him after he had counted the people. So David said to the Lord,“ I have sinned greatly in what I have done. But now, Lord, please overlook the guilt of Your servant, for I have acted very foolishly.”When David got up in the morning, the word of the Lord came to Gad the prophet, David’s seer, saying,“ Go and speak to David,‘ This is what the Lord says:“ I am imposing upon you three choices; choose for yourself one of them, and I will do it to you.” ’ ”So Gad came to David and told him, and said to him,“ Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee for three months before your enemies while they pursue you? Or shall there be three days’ of plague in your land? Now consider and see what answer I shall return to Him who sent me.”Then David said to Gad,“ I am in great distress. Let us now fall into the hand of the Lord, for His mercies are great; but do not let me fall into human hands.”So the Lord sent a plague upon Israel from the morning until the appointed time, and seventy thousand men of the people from Dan to Beersheba died.When the angel extended his hand toward Jerusalem to destroy it, the Lord relented of the disaster and said to the angel who destroyed the people,“ It is enough! Now drop your hand!” And the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.Then David spoke to the Lord when he saw the angel who was striking down the people, and said,“ Behold, it is I who have sinned, and it is I who have done wrong; but these sheep, what have they done? Please let Your hand be against me and against my father’s house!”