<< 利未记 4:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他要把牛搬到营外烧了,像烧头一个牛一样;这是会众的赎罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要把牛搬到营外烧了,像烧前一头公牛一样;这是会众的赎罪祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要把牛搬到营外烧了,像烧前一头公牛一样;这是会众的赎罪祭。
  • 当代译本
    他要把这公牛犊剩下的部分拿到营外焚烧,像焚烧前一头公牛犊一样。这是为全体会众所献的赎罪祭。
  • 圣经新译本
    他要把这公牛搬到营外焚烧,好像焚烧前一头公牛一样,这是会众的赎罪祭。
  • 新標點和合本
    他要把牛搬到營外燒了,像燒頭一個牛一樣;這是會眾的贖罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要把牛搬到營外燒了,像燒前一頭公牛一樣;這是會眾的贖罪祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要把牛搬到營外燒了,像燒前一頭公牛一樣;這是會眾的贖罪祭。
  • 當代譯本
    他要把這公牛犢剩下的部分拿到營外焚燒,像焚燒前一頭公牛犢一樣。這是為全體會眾所獻的贖罪祭。
  • 聖經新譯本
    他要把這公牛搬到營外焚燒,好像焚燒前一頭公牛一樣,這是會眾的贖罪祭。
  • 呂振中譯本
    他要把公牛搬出營外去燒,像燒頭一隻公牛一樣:這是大眾的解罪祭。
  • 文理和合譯本
    攜犢營外、爇之以火、如前所焚之犢然、此會眾贖罪之祭也、○
  • 文理委辦譯本
    攜犢營外、爇之以火、與他犢無異、此會眾贖罪之祭也。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當移犢於營外而焚之、與焚前言之犢無異、此為會眾之贖罪祭、○
  • New International Version
    Then he shall take the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull. This is the sin offering for the community.
  • New International Reader's Version
    Then he must take the bull outside the camp. He must burn it just as he burned the first bull. It is the sin offering for the whole community.
  • English Standard Version
    And he shall carry the bull outside the camp and burn it up as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly.
  • New Living Translation
    Then the priest must take what is left of the bull and carry it outside the camp and burn it there, just as is done with the sin offering for the high priest. This offering is for the sin of the entire congregation of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Then he will bring the bull outside the camp and burn it just as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly.
  • New American Standard Bible
    Then he is to bring the bull out to a place outside the camp and burn it just as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly.
  • New King James Version
    Then he shall carry the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is a sin offering for the assembly.
  • American Standard Version
    And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is the sin- offering for the assembly.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he will bring the bull outside the camp and burn it just as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly.
  • King James Version
    And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it[ is] a sin offering for the congregation.
  • New English Translation
    He must bring the rest of the bull outside the camp and burn it just as he burned the first bull– it is the sin offering of the assembly.
  • World English Bible
    He shall carry the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly.

交叉引用

  • 利未记 16:15
    “随后他要宰那为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,弹在施恩座的上面和前面,好像弹公牛的血一样。 (cunps)
  • 马太福音 20:28
    正如人子来,不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命,作多人的赎价。” (cunps)
  • 利未记 4:11-12
    公牛的皮和所有的肉,并头、腿、脏、腑、粪,就是全公牛,要搬到营外洁净之地、倒灰之所,用火烧在柴上。 (cunps)
  • 提摩太前书 2:5-6
    因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。 (cunps)
  • 以斯拉记 8:35
    从掳到之地归回的人向以色列的神献燔祭,就是为以色列众人献公牛十二只,公绵羊九十六只,绵羊羔七十七只,又献公山羊十二只作赎罪祭,这都是向耶和华焚献的。 (cunps)
  • 利未记 16:21
    两手按在羊头上,承认以色列人诸般的罪孽过犯,就是他们一切的罪愆,把这罪都归在羊的头上,藉着所派之人的手,送到旷野去。 (cunps)
  • 哥林多后书 5:21
    神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。 (cunps)
  • 历代志下 29:21-24
    牵了七只公牛,七只公羊,七只羊羔,七只公山羊,要为国、为殿、为犹大人作赎罪祭。王吩咐亚伦的子孙众祭司,献在耶和华的坛上,就宰了公牛,祭司接血洒在坛上,宰了公羊,把血洒在坛上,又宰了羊羔,也把血洒在坛上;把那作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就按手在其上。祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为以色列众人赎罪,因为王吩咐将燔祭和赎罪祭为以色列众人献上。 (cunps)