<< 利未记 4:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    收拾这牛,与那赎罪祭的牛一样。祭司要为他们赎罪,他们必蒙赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要处理这牛,正如处理那头赎罪祭的公牛一样,他要如此去做。祭司要为他们赎罪,他们就蒙赦免。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要处理这牛,正如处理那头赎罪祭的公牛一样,他要如此去做。祭司要为他们赎罪,他们就蒙赦免。
  • 当代译本
    正如取出赎罪祭牲的脂肪一样。这样,大祭司为全体会众赎了罪,他们就会得到赦免。
  • 圣经新译本
    处理这公牛与处理大祭司的赎罪祭公牛一样,要按同一条例执行。祭司为他们赎了罪,他们就蒙赦免。
  • 新標點和合本
    收拾這牛,與那贖罪祭的牛一樣。祭司要為他們贖罪,他們必蒙赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要處理這牛,正如處理那頭贖罪祭的公牛一樣,他要如此去做。祭司要為他們贖罪,他們就蒙赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要處理這牛,正如處理那頭贖罪祭的公牛一樣,他要如此去做。祭司要為他們贖罪,他們就蒙赦免。
  • 當代譯本
    正如取出贖罪祭牲的脂肪一樣。這樣,大祭司為全體會眾贖了罪,他們就會得到赦免。
  • 聖經新譯本
    處理這公牛與處理大祭司的贖罪祭公牛一樣,要按同一條例執行。祭司為他們贖了罪,他們就蒙赦免。
  • 呂振中譯本
    對這公牛他是要這樣行的:他對個人解罪祭的公牛怎樣行,對這公牛也要怎樣行:祭司要為眾民行除罪禮,眾民就蒙赦免。
  • 文理和合譯本
    如獻犢為贖罪之祭然、如是祭司為之贖罪、乃蒙赦宥、
  • 文理委辦譯本
    如昔獻犢為贖罪之祭然、於是罪愆可贖、得蒙赦宥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獻此犢、如獻贖罪祭之犢然、如是、祭司為會眾贖罪、必蒙赦宥、
  • New International Version
    and do with this bull just as he did with the bull for the sin offering. In this way the priest will make atonement for the community, and they will be forgiven.
  • New International Reader's Version
    He must do the same thing with that bull as he did with the bull for the sin offering. When he does, he will pay for the sin of the community. And they will be forgiven.
  • English Standard Version
    Thus shall he do with the bull. As he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this. And the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
  • New Living Translation
    just as he does with the bull offered as a sin offering for the high priest. Through this process, the priest will purify the people, making them right with the Lord, and they will be forgiven.
  • Christian Standard Bible
    He is to offer this bull just as he did with the bull in the sin offering; he will offer it the same way. So the priest will make atonement on their behalf, and they will be forgiven.
  • New American Standard Bible
    He shall also do with the bull just as he did with the bull of the sin offering; he shall do the same with it. So the priest shall make atonement for them, and they will be forgiven.
  • New King James Version
    And he shall do with the bull as he did with the bull as a sin offering; thus he shall do with it. So the priest shall make atonement for them, and it shall be forgiven them.
  • American Standard Version
    Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin- offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is to offer this bull just as he did with the bull in the sin offering; he will offer it the same way. So the priest will make atonement on their behalf, and they will be forgiven.
  • King James Version
    And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
  • New English Translation
    He must do with the rest of the bull just as he did with the bull of the sin offering; this is what he must do with it. So the priest will make atonement on their behalf and they will be forgiven.
  • World English Bible
    Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.

交叉引用

  • 民数记 15:25
  • 希伯来书 10:10-12
    我们凭着这旨意,藉着耶稣基督身体做供物,就已经一次性地被分别为圣了。所有的祭司天天都站着服事,再三地献上同样的祭物,但这些祭物绝不能把罪孽除掉,而这一位为赎罪孽献上了一个永远的祭物,就在神的右边坐下了,
  • 利未记 14:18
  • 出埃及记 32:30
  • 民数记 15:28
  • 希伯来书 2:17
    故此,他必须在各方面都像他的弟兄们那样,为要在属神的事上成为怜悯人的、忠心的大祭司,好为子民的罪孽献上平息祭。
  • 1约翰福音 1:7
  • 1约翰福音 2:2
  • 加拉太书 3:13
    基督替我们成了诅咒,从律法的诅咒中救赎了我们,因为经上记着:“凡是被挂在木头上的,都是被诅咒的。”
  • 利未记 5:6
  • 罗马书 5:11
    不仅如此,我们现在藉着主耶稣基督与神和好了,就更要藉着他以神夸耀。
  • 利未记 4:26
  • 启示录 1:5
    从那信实的见证者、死人中首先复活的、地上众君王的元首耶稣基督,临到你们!他爱我们,用自己的血,把我们从我们的罪孽中释放出来,
  • 希伯来书 1:3
    他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,以自己大能的话语托住万有。他成就了洁净罪孽的事,就坐在高天至尊者的右边。
  • 希伯来书 9:14
    更何况基督的血呢!基督藉着永恒的圣灵,将自己毫无瑕疵地献给神,他的血难道不能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们事奉永生的神吗?
  • 利未记 12:8
  • 利未记 1:4
  • 但以理书 9:24
    “为了你的民,为了你的圣城,有七十个‘七’被定下了,为要结束罪过,终止罪恶,赎清罪孽,带来永远的公义,封住异象和预言,膏抹至圣所。
  • 利未记 6:7