<< 利未記 4:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    全體攜出營外、至潔清之地、棄灰之所、置於柴、爇以火、棄灰焚犢、必在一處、○
  • 新标点和合本
    就是全公牛,要搬到营外洁净之地、倒灰之所,用火烧在柴上。
  • 和合本2010(上帝版)
    就是全公牛,要搬到营外清洁的地方倒灰之处,放在柴上用火焚烧。
  • 和合本2010(神版)
    就是全公牛,要搬到营外清洁的地方倒灰之处,放在柴上用火焚烧。
  • 圣经新译本
    就是整头公牛,要搬到营外洁净的地方,倒坛灰的地方,放在柴上用火焚烧,就在倒坛灰的地方焚烧。
  • 新標點和合本
    就是全公牛,要搬到營外潔淨之地、倒灰之所,用火燒在柴上。
  • 和合本2010(上帝版)
    就是全公牛,要搬到營外清潔的地方倒灰之處,放在柴上用火焚燒。
  • 和合本2010(神版)
    就是全公牛,要搬到營外清潔的地方倒灰之處,放在柴上用火焚燒。
  • 聖經新譯本
    就是整頭公牛,要搬到營外潔淨的地方,倒壇灰的地方,放在柴上用火焚燒,就在倒壇灰的地方焚燒。
  • 呂振中譯本
    就是整隻公牛,卻要搬出營外、潔淨的地方、倒灰的所在、在柴上用火燒牠:總要在倒灰的地方燒。
  • 文理委辦譯本
    與其全體、攜出營外、至潔清之地、棄灰之所、置於柴、爇以火。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即犢之全體、悉移於營外潔淨之地、即傾灰之處、置於柴以火焚之、焚其犢必於傾灰之處、○
  • New International Version
    that is, all the rest of the bull— he must take outside the camp to a place ceremonially clean, where the ashes are thrown, and burn it there in a wood fire on the ash heap.
  • New International Reader's Version
    In other words, all the rest of the bull must be taken away. The priest must take it outside the camp. He must take it to a“ clean” place. He must take it to the place where the ashes are thrown. Then he must burn it there in a wood fire on a pile of ashes.
  • English Standard Version
    all the rest of the bull— he shall carry outside the camp to a clean place, to the ash heap, and shall burn it up on a fire of wood. On the ash heap it shall be burned up.
  • New Living Translation
    and carry it away to a place outside the camp that is ceremonially clean, the place where the ashes are dumped. There, on the ash heap, he will burn it on a wood fire.
  • Christian Standard Bible
    all the rest of the bull— he must bring to a ceremonially clean place outside the camp to the ash heap, and must burn it on a wood fire. It is to be burned at the ash heap.
  • New American Standard Bible
    that is, all the rest of the bull, he is to bring out to a clean place outside the camp where the fatty ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the fatty ashes are poured out it shall be burned.
  • New King James Version
    the whole bull he shall carry outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out it shall be burned.
  • American Standard Version
    even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire: where the ashes are poured out shall it be burnt.
  • Holman Christian Standard Bible
    all the rest of the bull— he must bring to a ceremonially clean place outside the camp to the ash heap, and must burn it on a wood fire. It is to be burned at the ash heap.
  • King James Version
    Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.
  • New English Translation
    all the rest of the bull– he must bring outside the camp to a ceremonially clean place, to the fatty ash pile, and he must burn it on a wood fire; it must be burned on the fatty ash pile.
  • World English Bible
    — all the rest of the bull— outside of the camp to a clean place where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. It shall be burned where the ashes are poured out.

交叉引用

  • 希伯來書 13:11
    夫犧牲之血、大祭司為罪、攜入聖所、其體則焚於營外、
  • 出埃及記 29:14
    惟其肉皮與矢、火之營外、此為贖罪之祭、○
  • 利未記 6:10-11
    祭司衣枲衣、亦服枲褌、以蔽下體、取燔祭火燼之灰、置於壇側、既而易衣、服其他服、攜灰出營、至潔清之地、
  • 利未記 16:27
    贖罪之牡犢及山羊、其血既攜入聖所、以為贖罪、其體必攜出營外、與其皮肉及矢、俱爇以火、
  • 民數記 5:3
    無論男女、悉當出之、屏於營外、免污其營、我所居者、
  • 民數記 19:5
    焚犢於祭司前、皮肉血矢、悉焚之、
  • 利未記 13:46
    當其患癩時、必為不潔、既已不潔、必獨處、在營外、○
  • 民數記 19:3
    付於祭司以利亞撒、牽出營外、宰於其前、
  • 民數記 15:35
    耶和華諭摩西曰、其人必殺勿赦、會眾當於營外擊之以石、