<< Leviticus 3:6 >>

本节经文

  • King James Version
    And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD[ be] of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
  • 新标点和合本
    “人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人向耶和华献平安祭为供物,若是从羊群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的。
  • 和合本2010(神版)
    “人向耶和华献平安祭为供物,若是从羊群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的。
  • 当代译本
    “如果用羊作祭物向耶和华献平安祭,必须献毫无残疾的公羊或母羊。
  • 圣经新译本
    人若是献羊作平安祭的供物给耶和华,必须献一只没有残疾的公羊或母羊。
  • 新標點和合本
    「人向耶和華獻供物為平安祭,若是從羊羣中獻,無論是公的是母的,必用沒有殘疾的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人向耶和華獻平安祭為供物,若是從羊羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的。
  • 和合本2010(神版)
    「人向耶和華獻平安祭為供物,若是從羊羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的。
  • 當代譯本
    「如果用羊作祭物向耶和華獻平安祭,必須獻毫無殘疾的公羊或母羊。
  • 聖經新譯本
    人若是獻羊作平安祭的供物給耶和華,必須獻一隻沒有殘疾的公羊或母羊。
  • 呂振中譯本
    『人的供物若是以羊羣中的為平安祭獻與永恆主,無論是公的是母的,他總要供獻一隻完全沒有殘疾的。
  • 文理和合譯本
    如獻羊為酬恩之祭、或牡或牝、必純全無疵、奉於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    如欲獻羊以酬恩、牝牡俱可、純潔是務、以奉於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人獻平安祭、若用羊、無論牝牡皆當用無疵者以獻、
  • New International Version
    “‘ If you offer an animal from the flock as a fellowship offering to the Lord, you are to offer a male or female without defect.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose someone brings an animal from the flock as a friendship offering to the Lord. It can be either male or female. It must not have any flaws.
  • English Standard Version
    “ If his offering for a sacrifice of peace offering to the Lord is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.
  • New Living Translation
    “ If you present an animal from the flock as a peace offering to the Lord, it may be a male or a female, but it must have no defects.
  • Christian Standard Bible
    “ If his offering as a fellowship sacrifice to the LORD is from the flock, he is to present a male or female without blemish.
  • New American Standard Bible
    But if his offering for a sacrifice of peace offerings to the Lord is from the flock, he shall offer it, male or female, without defect.
  • New King James Version
    ‘ If his offering as a sacrifice of a peace offering to the Lord is of the flock, whether male or female, he shall offer it without blemish.
  • American Standard Version
    And if his oblation for a sacrifice of peace- offerings unto Jehovah be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If his offering as a fellowship sacrifice to the Lord is from the flock, he must present a male or female without blemish.
  • New English Translation
    “‘ If his offering for a peace offering sacrifice to the LORD is from the flock, he must present a flawless male or female.
  • World English Bible
    “‘ If his offering for a sacrifice of peace offerings to Yahweh is from the flock, either male or female, he shall offer it without defect.

交叉引用

  • Ephesians 2:13-22
    But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition[ between us];Having abolished in his flesh the enmity,[ even] the law of commandments[ contained] in ordinances; for to make in himself of twain one new man,[ so] making peace;And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.For through him we both have access by one Spirit unto the Father.Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner[ stone];In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
  • Isaiah 60:7
    All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.
  • Romans 12:1-2
    I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God,[ which is] your reasonable service.And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what[ is] that good, and acceptable, and perfect, will of God.
  • Galatians 4:4
    But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
  • Leviticus 1:10
    And if his offering[ be] of the flocks,[ namely], of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
  • Acts 4:27
    For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
  • Leviticus 1:2
    Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle,[ even] of the herd, and of the flock.
  • Galatians 3:28
    There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
  • Ephesians 1:10
    That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth;[ even] in him:
  • Titus 2:11-12
    For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
  • Leviticus 3:1-17
    And if his oblation[ be] a sacrifice of peace offering, if he offer[ it] of the herd; whether[ it be] a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it[ at] the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that[ is] upon the inwards,And the two kidneys, and the fat that[ is] on them, which[ is] by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.And Aaron’s sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which[ is] upon the wood that[ is] on the fire:[ it is] an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD[ be] of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron’s sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof,[ and] the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that[ is] upon the inwards,And the two kidneys, and the fat that[ is] upon them, which[ is] by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.And the priest shall burn it upon the altar:[ it is] the food of the offering made by fire unto the LORD.And if his offering[ be] a goat, then he shall offer it before the LORD.And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.And he shall offer thereof his offering,[ even] an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that[ is] upon the inwards,And the two kidneys, and the fat that[ is] upon them, which[ is] by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.And the priest shall burn them upon the altar:[ it is] the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat[ is] the LORD’S.[ It shall be] a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.