<< 利未记 3:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要按手在供物的头上,在会幕的门口宰了它。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要按手在供物的头上,在会幕的门口宰了它。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 当代译本
    献祭者要把手放在牛头上,在会幕门口宰牛。祭司——亚伦的子孙要把牛血洒在祭坛四周。
  • 圣经新译本
    他要按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦子孙作祭司的,要把血泼在祭坛的四周。
  • 新標點和合本
    他要按手在供物的頭上,宰於會幕門口。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要按手在供物的頭上,在會幕的門口宰了牠。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要按手在供物的頭上,在會幕的門口宰了牠。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 當代譯本
    獻祭者要把手放在牛頭上,在會幕門口宰牛。祭司——亞倫的子孫要把牛血灑在祭壇四周。
  • 聖經新譯本
    他要按手在他的供物的頭上,在會幕門口宰殺牠;亞倫子孫作祭司的,要把血潑在祭壇的四周。
  • 呂振中譯本
    按手在他的供物頭上,在會棚出入處宰牠;亞倫子孫做祭司的要將血潑在祭壇的四圍。
  • 文理和合譯本
    按手其首、宰於會幕門、亞倫子孫為祭司者、必以其血沃於壇之四周、
  • 文理委辦譯本
    必按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫為祭司、灑血於壇四周、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    按手於所獻祭牲之首、宰於會幕門前、亞倫之子孫為祭司、灑血於祭臺四周、
  • New International Version
    You are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
  • New International Reader's Version
    They must place their hand on the animal’s head. It must be killed at the entrance to the tent of meeting. Then the priests in Aaron’s family line must splash the blood against the sides of the altar.
  • English Standard Version
    And he shall lay his hand on the head of his offering and kill it at the entrance of the tent of meeting, and Aaron’s sons the priests shall throw the blood against the sides of the altar.
  • New Living Translation
    Lay your hand on the animal’s head, and slaughter it at the entrance of the Tabernacle. Then Aaron’s sons, the priests, will splatter its blood against all sides of the altar.
  • Christian Standard Bible
    He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests will splatter the blood on all sides of the altar.
  • New American Standard Bible
    And he shall lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the doorway of the tent of meeting, and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood around on the altar.
  • New King James Version
    And he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of meeting; and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle the blood all around on the altar.
  • American Standard Version
    And he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it at the door of the tent of meeting: and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests will sprinkle the blood on all sides of the altar.
  • King James Version
    And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it[ at] the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
  • New English Translation
    He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance of the Meeting Tent, and the sons of Aaron, the priests, must splash the blood against the altar’s sides.
  • World English Bible
    He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the Tent of Meeting. Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle the blood around on the altar.

交叉引用

  • 利未记 1:4-5
  • 出埃及记 29:10
  • 利未记 1:11
  • 哥林多后书 5:21
    神使那位没有罪的替我们成为罪,好使我们在他里面成为神的义。
  • 利未记 8:22
  • 撒迦利亚书 12:10
  • 使徒行传 3:15
    你们杀害了生命的创始者,神却使他从死人中复活了!我们就是这事的见证人。
  • 使徒行传 3:26
    神兴起了他的仆人,差派他先到你们这里来,要你们每个人转离自己的罪行,好祝福你们。”
  • 使徒行传 4:26-28
    地上的众君王都起来,首领们也聚集在一起,抵挡主和他的基督。’“事实上,希律和本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,做成了你手和你计划所预定要成就的一切事。
  • 使徒行传 4:10-12
    那么,你们大家和所有以色列子民应当知道:这个人健全地站在你们面前,是藉着拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉上十字架,但是神使他从死人中复活了!这一位就是‘被你们工匠所藐视的石头,它已经成了房角的头块石头。’除他以外,没有救恩;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”
  • 1约翰福音 1:9-10
  • 使徒行传 2:36-38
    “因此,以色列全家都当确实知道:被你们钉上十字架的这位耶稣,神已经委任他为主、为基督了。”众人听了这话,觉得扎心,就对彼得和其他的使徒说:“各位兄弟,我们该做什么呢?”彼得对他们说:“你们应当悔改,每个人都当奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 利未记 16:21-22
  • 以赛亚书 53:6
    我们全都如羊迷失,各人偏行己路;耶和华却使我们众人的罪孽都落在他身上。