<< 利未記 27:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自二十歲至六十歲者、循聖所之權衡、男估其價為五十舍客勒、
  • 新标点和合本
    你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版)
    你所估的是:二十岁到六十岁男的,按照圣所的舍客勒,估价是五十舍客勒银子。
  • 和合本2010(神版)
    你所估的是:二十岁到六十岁男的,按照圣所的舍客勒,估价是五十舍客勒银子。
  • 当代译本
    以圣所的秤为准,要为二十至六十岁的男子估价五百五十克银子,
  • 圣经新译本
    你应该这样估价:从二十岁到六十岁的男人,你要按着圣所衡量银子的标准,估价五百五十克银子。
  • 新標點和合本
    你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版)
    你所估的是:二十歲到六十歲男的,按照聖所的舍客勒,估價是五十舍客勒銀子。
  • 和合本2010(神版)
    你所估的是:二十歲到六十歲男的,按照聖所的舍客勒,估價是五十舍客勒銀子。
  • 當代譯本
    以聖所的秤為準,要為二十至六十歲的男子估價五百五十克銀子,
  • 聖經新譯本
    你應該這樣估價:從二十歲到六十歲的男人,你要按著聖所衡量銀子的標準,估價五百五十克銀子。
  • 呂振中譯本
    你所估定的、男的從二十歲到六十歲,你估定的價要五十舍客勒銀子、按聖所的秤稱的。
  • 文理和合譯本
    循聖所權衡、自二十歲至六十歲者、男五十舍客勒、
  • 文理委辦譯本
    循聖所之權衡、自二十歲至六十歲者、男二十五兩、
  • New International Version
    set the value of a male between the ages of twenty and sixty at fifty shekels of silver, according to the sanctuary shekel;
  • New International Reader's Version
    The cost for a male between the ages of twenty and sixty is 20 ounces of silver. It must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent.
  • English Standard Version
    then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
  • New Living Translation
    here is the scale of values to be used. A man between the ages of twenty and sixty is valued at fifty shekels of silver, as measured by the sanctuary shekel.
  • Christian Standard Bible
    if the assessment concerns a male from twenty to sixty years old, your assessment is fifty silver shekels measured by the standard sanctuary shekel.
  • New American Standard Bible
    If your assessment is of a male from twenty years even to sixty years old, then your assessment shall be fifty shekels of silver, by the shekel of the sanctuary.
  • New King James Version
    if your valuation is of a male from twenty years old up to sixty years old, then your valuation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
  • American Standard Version
    And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
  • Holman Christian Standard Bible
    if the assessment concerns a male from 20 to 60 years old, your assessment is 50 silver shekels measured by the standard sanctuary shekel.
  • King James Version
    And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
  • New English Translation
    the conversion value of the male from twenty years old up to sixty years old is fifty shekels by the standard of the sanctuary shekel.
  • World English Bible
    your valuation of a male from twenty years old to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.

交叉引用

  • 出埃及記 30:13
    凡被核者、當按聖所之權衡、以銀舍客勒之半、一舍客勒約五錢獻於主、每舍客勒即二十季拉、
  • 利未記 27:25
    凡爾所估之價、必循聖所之權衡、二十季拉為一舍客勒、
  • 民數記 18:16
    贖人之首生、必自一月以上以銀贖之、循爾所估、以銀五舍客勒、按聖所之權衡、一舍客勒即二十季拉、
  • 利未記 5:15
    人若誤佔獻主之聖物犯罪、則當依爾所估之銀舍客勒若干、按聖所權衡、購無疵之牡羊、獻於主為贖愆祭、
  • 利未記 27:14
    若人以宅區別為聖獻於主、則祭司視宅之美惡而估其價、即依祭司所估者為定、
  • 利未記 6:6
    又當按爾所估之價、以無疵之牡綿羊、攜至祭司前、以獻於主為贖愆祭、
  • 列王紀下 12:4
    約阿施告諸祭司曰、凡獻入主殿、區別為聖之銀、無論為核民數而獻之銀、為祭司所估身價之銀、為從心所願、樂獻於主殿之銀、
  • 民數記 3:47
    為每人取贖銀五舍客勒、當循聖所之權衡、一舍客勒即二十季拉、