<< 利未記 27:27 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但如果是不潔淨的牲畜,他就要按照你的估價,加上五分之一把牠贖回;如果不贖回,就要按照你的估價賣掉。
  • 新标点和合本
    若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。
  • 和合本2010(上帝版)
    头生的牲畜若是不洁净的,就要按照所估定的价钱,再加上五分之一,把它赎回。若不赎回,就要按照你的估价把它卖了。
  • 和合本2010(神版)
    头生的牲畜若是不洁净的,就要按照所估定的价钱,再加上五分之一,把它赎回。若不赎回,就要按照你的估价把它卖了。
  • 当代译本
    如果是不洁净牲畜的头胎,他可以在祭司的估价基础上,加付五分之一把它赎回;如果不赎回,就要按估价把它卖掉。
  • 圣经新译本
    但如果是不洁净的牲畜,他就要按照你的估价,加上五分之一把它赎回;如果不赎回,就要按照你的估价卖掉。
  • 新標點和合本
    若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。
  • 和合本2010(上帝版)
    頭生的牲畜若是不潔淨的,就要按照所估定的價錢,再加上五分之一,把牠贖回。若不贖回,就要按照你的估價把牠賣了。
  • 和合本2010(神版)
    頭生的牲畜若是不潔淨的,就要按照所估定的價錢,再加上五分之一,把牠贖回。若不贖回,就要按照你的估價把牠賣了。
  • 當代譯本
    如果是不潔淨牲畜的頭胎,他可以在祭司的估價基礎上,加付五分之一把牠贖回;如果不贖回,就要按估價把牠賣掉。
  • 呂振中譯本
    若是不潔淨的牲口生的,他就要按你估定的價值、加上五分之一去替贖;若不贖回,就要按你估定的價值給賣了。
  • 文理和合譯本
    若為不潔之畜、則必贖之、依爾所估之價、加五分之一、如其不贖、則依所估而鬻之、○
  • 文理委辦譯本
    不潔之畜、人欲贖之、必遵爾所估之價、加五分之一、苟或不贖、必視所值、鬻之於人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若為不潔之畜、則依所估之價贖之、又加五分之一、如不贖、則視所估之價以鬻之、
  • New International Version
    If it is one of the unclean animals, it may be bought back at its set value, adding a fifth of the value to it. If it is not redeemed, it is to be sold at its set value.
  • New International Reader's Version
    Suppose it is an“ unclean” animal. Then the owner may buy it back at the value that has been decided. And they must add a fifth to its value. But suppose it is not bought back. Then it must be sold at the value that has been decided.
  • English Standard Version
    And if it is an unclean animal, then he shall buy it back at the valuation, and add a fifth to it; or, if it is not redeemed, it shall be sold at the valuation.
  • New Living Translation
    However, you may buy back the firstborn of a ceremonially unclean animal by paying the priest’s assessment of its worth, plus 20 percent. If you do not buy it back, the priest will sell it at its assessed value.
  • Christian Standard Bible
    If it is one of the unclean livestock, it can be ransomed according to your assessment by adding a fifth of its value to it. If it is not redeemed, it can be sold according to your assessment.
  • New American Standard Bible
    But if it is among the unclean animals, then he shall redeem it according to your assessment and add to it a fifth of it; and if it is not redeemed, then it shall be sold according to your assessment.
  • New King James Version
    And if it is an unclean animal, then he shall redeem it according to your valuation, and shall add one-fifth to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.
  • American Standard Version
    And if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thine estimation, and shall add unto it the fifth part thereof: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
  • Holman Christian Standard Bible
    If it is one of the unclean livestock, it must be ransomed according to your assessment by adding a fifth of its value to it. If it is not redeemed, it can be sold according to your assessment.
  • King James Version
    And if[ it be] of an unclean beast, then he shall redeem[ it] according to thine estimation, and shall add a fifth[ part] of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
  • New English Translation
    If, however, it is among the unclean animals, he may ransom it according to its conversion value and must add one fifth to it, but if it is not redeemed it must be sold according to its conversion value.
  • World English Bible
    If it is an unclean animal, then he shall buy it back according to your valuation, and shall add to it the fifth part of it; or if it isn’t redeemed, then it shall be sold according to your valuation.

交叉引用

  • 利未記 27:11
    所許的若是不潔淨的牲畜,人不能把牠獻給耶和華為供物,就要把牲畜牽到祭司面前;