<< 利未记 27:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    到了禧年,那田地要从买主手中退还,归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
  • 新标点和合本
    但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到了禧年,那田地要从买主手中退还,归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
  • 当代译本
    到了禧年,那土地要像永远献给耶和华的土地一样归耶和华,成为祭司的产业。
  • 圣经新译本
    到了禧年,买主就要交出那地归耶和华为圣,像永属耶和华的圣地一样,归祭司为产业。
  • 新標點和合本
    但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到了禧年,那田地要從買主手中退還,歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到了禧年,那田地要從買主手中退還,歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
  • 當代譯本
    到了禧年,那土地要像永遠獻給耶和華的土地一樣歸耶和華,成為祭司的產業。
  • 聖經新譯本
    到了禧年,買主就要交出那地歸耶和華為聖,像永屬耶和華的聖地一樣,歸祭司為產業。
  • 呂振中譯本
    但是在禧年、田地出買主手裏的時候,就要歸永恆主為聖、像永獻的田地一樣,要歸與祭司為產業。
  • 文理和合譯本
    禧年既屆、必以其田歸耶和華為聖、如永獻之地然、而為祭司之業、
  • 文理委辦譯本
    禧年既屆、必以其田、恆供我役、歸於祭司、若獻禮物然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禧年既屆、其田出自購者之手時、則歸於主為聖田、與永獻之田無異、即歸於祭司為業、
  • New International Version
    When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the Lord; it will become priestly property.
  • New International Reader's Version
    When the field is set free in the Year of Jubilee, it will become holy. It will be like a field set apart to the Lord. It will become the property of the priests.
  • English Standard Version
    But the field, when it is released in the jubilee, shall be a holy gift to the Lord, like a field that has been devoted. The priest shall be in possession of it.
  • New Living Translation
    When the field is released in the Year of Jubilee, it will be holy, a field specially set apart for the Lord. It will become the property of the priests.
  • Christian Standard Bible
    When the field is released in the Jubilee, it will be holy to the LORD like a field permanently set apart; it becomes the priest’s property.
  • New American Standard Bible
    and when it reverts in the jubilee, the field shall be holy to the Lord, like a field banned from secular use; it shall be for the priest as his property.
  • New King James Version
    but the field, when it is released in the Jubilee, shall be holy to the Lord, as a devoted field; it shall be the possession of the priest.
  • American Standard Version
    but the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the field is released in the Jubilee, it will be holy to the Lord like a field permanently set apart; it becomes the priest’s property.
  • King James Version
    But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.
  • New English Translation
    When it reverts in the jubilee, the field will be holy to the LORD like a permanently dedicated field; it will become the priest’s property.
  • World English Bible
    but the field, when it goes out in the Jubilee, shall be holy to Yahweh, as a devoted field. It shall be owned by the priests.

交叉引用

  • 以西结书 44:29
    素祭、赎罪祭和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的祭物都归他们。
  • 民数记 18:14
    以色列中一切永献的都必归给你。
  • 利未记 25:10
    你们要以第五十年为圣年,在全地向所有的居民宣告自由。这是你们的禧年,各人的产业要归还自己,各人要归回自己的家。
  • 利未记 25:28
    若他手头的财力不够赎回,所卖的地就要留在买主的手里,直到禧年。到了禧年,地业要归还卖主。
  • 利未记 25:31
    但周围无城墙之村庄的房屋,要看为乡下的田地,可以赎回;到了禧年就要归还。
  • 约书亚记 6:17
    这城和其中所有的都要永献给耶和华作当毁灭的,只有妓女喇合与她家中所有的可以存活,因为她隐藏了我们所派的使者。
  • 以斯拉记 10:8
    凡不遵照领袖和长老所议定,三日之内不来的,就必毁坏他所有的财产,把他从被掳归回之人的会中开除。
  • 申命记 13:17
    那当毁灭的物一点都不可粘你的手,好让耶和华转回,不向你发烈怒,却恩待你,怜悯你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多;
  • 利未记 27:28-29
    “但一切永献作当灭的,就是人从他所有永献给耶和华作当灭的,无论是人,是牲畜,是他继承的田地,都不可卖,也不可赎。凡永献作当灭的都归耶和华为至圣。凡从人中永献作当灭的都不可赎,必被处死。