<< 利未記 27:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “如果有人把房屋分別為聖獻給耶和華,祭司要按房屋的好壞估價,祭司估價多少,就定它價值多少。
  • 新标点和合本
    “人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人将房屋分别为圣,归给耶和华为圣,祭司就要估价。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以他的估价为准。
  • 和合本2010(神版)
    “人将房屋分别为圣,归给耶和华为圣,祭司就要估价。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以他的估价为准。
  • 当代译本
    “如果有人把房子献给耶和华,祭司就要评定房子的好坏,祭司估价多少就是多少。
  • 圣经新译本
    “如果有人把房屋分别为圣献给耶和华,祭司要按房屋的好坏估价,祭司估价多少,就定它价值多少。
  • 新標點和合本
    「人將房屋分別為聖,歸給耶和華,祭司就要估定價值。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為定。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人將房屋分別為聖,歸給耶和華為聖,祭司就要估價。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以他的估價為準。
  • 和合本2010(神版)
    「人將房屋分別為聖,歸給耶和華為聖,祭司就要估價。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以他的估價為準。
  • 當代譯本
    「如果有人把房子獻給耶和華,祭司就要評定房子的好壞,祭司估價多少就是多少。
  • 呂振中譯本
    『人若將房屋分別為聖、做歸與永恆主為聖,祭司就要估定它的價值、多好多壞;祭司怎樣估定,就怎樣立定。
  • 文理和合譯本
    如以第宅區別為聖、歸於耶和華、祭司必估其價、或美或惡、依其所估而定、
  • 文理委辦譯本
    如人許宅、供我役事、祭司必估其價、或美或惡、遵其所命、以為定例、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若人以宅區別為聖獻於主、則祭司視宅之美惡而估其價、即依祭司所估者為定、
  • New International Version
    “‘ If anyone dedicates their house as something holy to the Lord, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose someone sets apart their house as something holy to the Lord. Then the priest will decide whether it is good or bad. Its value will remain what he decides it will be.
  • English Standard Version
    “ When a man dedicates his house as a holy gift to the Lord, the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
  • New Living Translation
    “ If someone dedicates a house to the Lord, the priest will come to assess its value. The priest’s assessment will be final, whether high or low.
  • Christian Standard Bible
    “ When a man consecrates his house as holy to the LORD, the priest will assess its value, whether high or low. The price will stand just as the priest assesses it.
  • New American Standard Bible
    ‘ Now if someone consecrates his house as holy to the Lord, then the priest shall assess it as either good or bad; as the priest assesses it, so shall it stand.
  • New King James Version
    ‘ And when a man dedicates his house to be holy to the Lord, then the priest shall set a value for it, whether it is good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
  • American Standard Version
    And when a man shall sanctify his house to be holy unto Jehovah, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a man consecrates his house as holy to the Lord, the priest will assess its value, whether high or low. The price will stand just as the priest assesses it.
  • King James Version
    And when a man shall sanctify his house[ to be] holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
  • New English Translation
    “‘ If a man consecrates his house as holy to the LORD, the priest will establish its conversion value, whether good or bad. Just as the priest establishes its conversion value, thus it will stand.
  • World English Bible
    “‘ When a man dedicates his house to be holy to Yahweh, then the priest shall evaluate it, whether it is good or bad. As the priest evaluates it, so it shall stand.

交叉引用

  • 民數記 18:14
    以色列中一切永獻的物,都必歸給你。
  • 詩篇 101:2-7
    我要小心謹慎行正直的路;你甚麼時候才到我這裡來呢?我要在我的家中,以正直的心行事。邪惡的事,我都不擺在眼前;離開正路的人所作的事,我都恨惡,決不容這些沾染我。狡詐的心思,我要遠離;邪惡的事,我不參與。暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕;眼目高傲,心裡驕橫的,我必不容忍他。我的眼目必看顧國中的誠實人,使他們與我同住;行為正直的,必要侍候我。行詭詐的,必不得住在我的家裡;說謊話的,必不能在我眼前堅立。
  • 利未記 27:21
    到了禧年,買主就要交出那地歸耶和華為聖,像永屬耶和華的聖地一樣,歸祭司為產業。
  • 利未記 25:29-31
    “如果有人賣了一所城內的住宅,在賣了以後的一整年之內,他有贖回的權利;在這些日子以內,他隨時可贖回。如果滿了一年期不贖回,那所城內的房屋,就要確定歸買主世世代代為業;就算到了禧年,買主也不必交出退還。但房屋在四圍沒有城牆的村莊裡,就要算為鄉下的田地一樣,是可以贖回的;到了禧年,買主要交出退還。