<< 利未记 27:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “如果有人把房屋分别为圣献给耶和华,祭司要按房屋的好坏估价,祭司估价多少,就定它价值多少。
  • 新标点和合本
    “人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人将房屋分别为圣,归给耶和华为圣,祭司就要估价。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以他的估价为准。
  • 和合本2010(神版)
    “人将房屋分别为圣,归给耶和华为圣,祭司就要估价。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以他的估价为准。
  • 当代译本
    “如果有人把房子献给耶和华,祭司就要评定房子的好坏,祭司估价多少就是多少。
  • 新標點和合本
    「人將房屋分別為聖,歸給耶和華,祭司就要估定價值。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為定。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人將房屋分別為聖,歸給耶和華為聖,祭司就要估價。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以他的估價為準。
  • 和合本2010(神版)
    「人將房屋分別為聖,歸給耶和華為聖,祭司就要估價。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以他的估價為準。
  • 當代譯本
    「如果有人把房子獻給耶和華,祭司就要評定房子的好壞,祭司估價多少就是多少。
  • 聖經新譯本
    “如果有人把房屋分別為聖獻給耶和華,祭司要按房屋的好壞估價,祭司估價多少,就定它價值多少。
  • 呂振中譯本
    『人若將房屋分別為聖、做歸與永恆主為聖,祭司就要估定它的價值、多好多壞;祭司怎樣估定,就怎樣立定。
  • 文理和合譯本
    如以第宅區別為聖、歸於耶和華、祭司必估其價、或美或惡、依其所估而定、
  • 文理委辦譯本
    如人許宅、供我役事、祭司必估其價、或美或惡、遵其所命、以為定例、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若人以宅區別為聖獻於主、則祭司視宅之美惡而估其價、即依祭司所估者為定、
  • New International Version
    “‘ If anyone dedicates their house as something holy to the Lord, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose someone sets apart their house as something holy to the Lord. Then the priest will decide whether it is good or bad. Its value will remain what he decides it will be.
  • English Standard Version
    “ When a man dedicates his house as a holy gift to the Lord, the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
  • New Living Translation
    “ If someone dedicates a house to the Lord, the priest will come to assess its value. The priest’s assessment will be final, whether high or low.
  • Christian Standard Bible
    “ When a man consecrates his house as holy to the LORD, the priest will assess its value, whether high or low. The price will stand just as the priest assesses it.
  • New American Standard Bible
    ‘ Now if someone consecrates his house as holy to the Lord, then the priest shall assess it as either good or bad; as the priest assesses it, so shall it stand.
  • New King James Version
    ‘ And when a man dedicates his house to be holy to the Lord, then the priest shall set a value for it, whether it is good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
  • American Standard Version
    And when a man shall sanctify his house to be holy unto Jehovah, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a man consecrates his house as holy to the Lord, the priest will assess its value, whether high or low. The price will stand just as the priest assesses it.
  • King James Version
    And when a man shall sanctify his house[ to be] holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
  • New English Translation
    “‘ If a man consecrates his house as holy to the LORD, the priest will establish its conversion value, whether good or bad. Just as the priest establishes its conversion value, thus it will stand.
  • World English Bible
    “‘ When a man dedicates his house to be holy to Yahweh, then the priest shall evaluate it, whether it is good or bad. As the priest evaluates it, so it shall stand.

交叉引用

  • 民数记 18:14
    以色列中一切永献的物,都必归给你。
  • 诗篇 101:2-7
    我要小心谨慎行正直的路;你什么时候才到我这里来呢?我要在我的家中,以正直的心行事。邪恶的事,我都不摆在眼前;离开正路的人所作的事,我都恨恶,决不容这些沾染我。狡诈的心思,我要远离;邪恶的事,我不参与。暗中诽谤邻舍的,我必把他灭绝;眼目高傲,心里骄横的,我必不容忍他。我的眼目必看顾国中的诚实人,使他们与我同住;行为正直的,必要侍候我。行诡诈的,必不得住在我的家里;说谎话的,必不能在我眼前坚立。
  • 利未记 27:21
    到了禧年,买主就要交出那地归耶和华为圣,像永属耶和华的圣地一样,归祭司为产业。
  • 利未记 25:29-31
    “如果有人卖了一所城内的住宅,在卖了以后的一整年之内,他有赎回的权利;在这些日子以内,他随时可赎回。如果满了一年期不赎回,那所城内的房屋,就要确定归买主世世代代为业;就算到了禧年,买主也不必交出退还。但房屋在四围没有城墙的村庄里,就要算为乡下的田地一样,是可以赎回的;到了禧年,买主要交出退还。