<< 利未记 26:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必倒在你们刀下。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必在你们面前倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必在你们面前倒在刀下。
  • 当代译本
    你们五人要追赶一百人,一百人要追赶一万人,他们必死在你们刀下。
  • 圣经新译本
    你们五个人必追赶一百人,一百人必追赶一万人;你们的仇敌必在你们面前倒在刀下。
  • 新標點和合本
    你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必倒在你們刀下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必在你們面前倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必在你們面前倒在刀下。
  • 當代譯本
    你們五人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人,他們必死在你們刀下。
  • 聖經新譯本
    你們五個人必追趕一百人,一百人必追趕一萬人;你們的仇敵必在你們面前倒在刀下。
  • 呂振中譯本
    你們五個人就可以追趕一百人,你們一百人就可以追趕一萬人;你們的仇敵必在你們面前倒斃於刀劍之下。
  • 文理和合譯本
    爾中之人、五可驅百、百可驅萬、以刃擊敵、仆於爾前、
  • 文理委辦譯本
    爾中之人、五可驅百、百可驅萬、敵必殲於爾刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中五人逐敵一百、百人逐敵一萬、敵人必殞於刃在爾前、
  • New International Version
    Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
  • New International Reader's Version
    Five of you will chase 100. And 100 of you will chase 10,000. You will kill your enemies with your swords.
  • English Standard Version
    Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand, and your enemies shall fall before you by the sword.
  • New Living Translation
    Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand! All your enemies will fall beneath your sword.
  • Christian Standard Bible
    Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand; your enemies will fall before you by the sword.
  • New American Standard Bible
    five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand; and your enemies will fall before you by the sword.
  • New King James Version
    Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall by the sword before you.
  • American Standard Version
    And five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand; and your enemies shall fall before you by the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    Five of you will pursue 100, and 100 of you will pursue 10,000; your enemies will fall before you by the sword.
  • King James Version
    And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.
  • New English Translation
    Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand, and your enemies will fall before you by the sword.
  • World English Bible
    Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand; and your enemies shall fall before you by the sword.

交叉引用

  • 约书亚记 23:10
  • 申命记 28:7
  • 申命记 32:30
  • 历代志上 11:20
  • 历代志上 11:11
  • 士师记 7:19-21
  • 撒母耳记上 17:45-52
    大卫对那非利士人说:“你是靠着刀剑、长矛和标枪来对付我,而我是靠着你所辱骂的以色列军队的神——万军之耶和华的名来对付你。今天耶和华必把你交在我手中,我要击杀你,从你身上砍下你的头。今天我还要把非利士军兵的尸首给天空的飞鸟和地上的野兽。这样全地都会知道:以色列中有一位神;这全体会众也会知道:耶和华不是靠着刀剑和长矛施行拯救,战争的胜败在于耶和华。他必把你们交在我们手中!”那非利士人起身,走过来迎战大卫的时候,大卫也快速跑向战场迎战那非利士人。大卫把手伸进袋子里,取出一块石头,用投石索甩出去,击中了那非利士人,打在他的额头上。石头陷入他的额头,他就面朝地仆倒。这样大卫用投石索和石头胜了那非利士人。大卫手中没有刀,却击倒了那非利士人,杀了他。大卫跑过去,站在那非利士人身旁,抓住他的刀,从鞘中拔出来,杀了他,然后砍下他的头。非利士人看见他们的勇士死了,就逃跑。以色列人和犹大人起来呐喊,追击非利士人,直到溪谷的岔口和以革伦的城门。非利士被杀的人倒在通往沙拉音的路上,直到迦特和以革伦。
  • 民数记 14:9
  • 撒母耳记上 14:6-16
    约拿单对替他拿兵器的年轻人说:“走,我们过到未受割礼之人的守军那里吧!或许耶和华会为我们行事,因为无论人多人少,什么也不能阻碍耶和华施行拯救。”替他拿兵器的对他说:“你心里想的一切,你尽管去做吧!只管前行,看哪,我与你同心。”约拿单就说:“看,我们过到他们那里,让他们看见我们。如果他们对我们说:‘站住,等我们过到你们那里!’我们就留在原地,不上他们那里去。如果他们说:‘上我们这里来!’我们就上去,因为耶和华已经把他们交在我们手中了,这是给我们的征兆。”于是他们两人就让非利士的守军看见他们。非利士人说:“看,希伯来人从他们躲藏的洞里出来了!”守军中有人向约拿单和替他拿兵器的喊道:“上我们这里来,让我们教训教训你们!”约拿单就对拿兵器的说:“跟我上去,因为耶和华已经把他们交在以色列手中了。”约拿单手脚并用爬了上去,替他拿兵器的跟在后面。非利士人在约拿单面前仆倒,拿兵器的跟在后面杀死他们。约拿单和替他拿兵器的发起第一次攻击,在大约二十公亩地的范围内,击杀了约有二十人。于是,营地和郊外的所有军兵,一片恐慌,守军和突击队都战兢,地也震动,这是从神而来的恐慌。在本雅明的基比亚,扫罗的守望兵观看,看哪,敌军溃散,四处奔逃。
  • 诗篇 81:14-15
    我就片刻间制伏他们的仇敌,转手对付他们的敌人。”恨耶和华的人将向他卑躬屈膝,愿他们受罚的日子直到永远。