<< Leviticus 26:42 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • 新标点和合本
    我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就要记念我与雅各的约,记念我与以撒的约,与亚伯拉罕的约;我也要记念这地。
  • 和合本2010(神版)
    我就要记念我与雅各的约,记念我与以撒的约,与亚伯拉罕的约;我也要记念这地。
  • 当代译本
    我便履行我与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,眷顾那片土地。
  • 圣经新译本
    我就记念我与雅各所立的约,记念我与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约;我也记念这地。
  • 新標點和合本
    我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就要記念我與雅各的約,記念我與以撒的約,與亞伯拉罕的約;我也要記念這地。
  • 和合本2010(神版)
    我就要記念我與雅各的約,記念我與以撒的約,與亞伯拉罕的約;我也要記念這地。
  • 當代譯本
    我便履行我與亞伯拉罕、以撒和雅各所立的約,眷顧那片土地。
  • 聖經新譯本
    我就記念我與雅各所立的約,記念我與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約;我也記念這地。
  • 呂振中譯本
    那麼我就要記起我的約、和雅各立的,我的約、和以撒立的,我的約、和亞伯拉罕立的:我都要記起;這地我也要懷念。
  • 文理和合譯本
    我則追憶我與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、而俯念斯土、
  • 文理委辦譯本
    則我必追憶曩時與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、而俯念斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則我必追憶與雅各所立之約、亦追憶與以撒亞伯拉罕所立之約、而俯念斯地、
  • New International Version
    I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • New International Reader's Version
    Then I will remember my covenant with Jacob. I will remember my covenant with Isaac. I will remember my covenant with Abraham. I will remember what I said to them about the land.
  • English Standard Version
    then I will remember my covenant with Jacob, and I will remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • Christian Standard Bible
    then I will remember my covenant with Jacob. I will also remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • New American Standard Bible
    then I will remember My covenant with Jacob, and I will remember also My covenant with Isaac, and My covenant with Abraham as well, and I will remember the land.
  • New King James Version
    then I will remember My covenant with Jacob, and My covenant with Isaac and My covenant with Abraham I will remember; I will remember the land.
  • American Standard Version
    then will I remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    then I will remember My covenant with Jacob. I will also remember My covenant with Isaac and My covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • King James Version
    Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
  • New English Translation
    I will remember my covenant with Jacob and also my covenant with Isaac and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • World English Bible
    then I will remember my covenant with Jacob, my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham; and I will remember the land.

交叉引用

  • Ezekiel 16:60
    Yet I will remember the covenant I made with you when you were young, and I will establish an everlasting covenant with you.
  • Exodus 6:5
    You can be sure that I have heard the groans of the people of Israel, who are now slaves to the Egyptians. And I am well aware of my covenant with them.
  • Psalms 106:45
    He remembered his covenant with them and relented because of his unfailing love.
  • Exodus 2:24
    God heard their groaning, and he remembered his covenant promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Psalms 136:23
    He remembered us in our weakness. His faithful love endures forever.
  • Genesis 9:16
    When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth.”
  • Psalms 85:1-2
    Lord, you poured out blessings on your land! You restored the fortunes of Israel.You forgave the guilt of your people— yes, you covered all their sins. Interlude
  • Luke 1:72
    He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant—
  • Genesis 28:15
    What’s more, I am with you, and I will protect you wherever you go. One day I will bring you back to this land. I will not leave you until I have finished giving you everything I have promised you.”
  • Ezekiel 36:1-15
    “ Son of man, prophesy to Israel’s mountains. Give them this message: O mountains of Israel, hear the word of the Lord!This is what the Sovereign Lord says: Your enemies have taunted you, saying,‘ Aha! Now the ancient heights belong to us!’Therefore, son of man, give the mountains of Israel this message from the Sovereign Lord: Your enemies have attacked you from all directions, making you the property of many nations and the object of much mocking and slander.Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign Lord. He speaks to the hills and mountains, ravines and valleys, and to ruined wastes and long deserted cities that have been destroyed and mocked by the surrounding nations.This is what the Sovereign Lord says: My jealous anger burns against these nations, especially Edom, because they have shown utter contempt for me by gleefully taking my land for themselves as plunder.“ Therefore, prophesy to the hills and mountains, the ravines and valleys of Israel. This is what the Sovereign Lord says: I am furious that you have suffered shame before the surrounding nations.Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I have taken a solemn oath that those nations will soon have their own shame to endure.“ But the mountains of Israel will produce heavy crops of fruit for my people— for they will be coming home again soon!See, I care about you, and I will pay attention to you. Your ground will be plowed and your crops planted.I will greatly increase the population of Israel, and the ruined cities will be rebuilt and filled with people.I will increase not only the people, but also your animals. O mountains of Israel, I will bring people to live on you once again. I will make you even more prosperous than you were before. Then you will know that I am the Lord.I will cause my people to walk on you once again, and you will be their territory. You will never again rob them of their children.“ This is what the Sovereign Lord says: The other nations taunt you, saying,‘ Israel is a land that devours its own people and robs them of their children!’But you will never again devour your people or rob them of their children, says the Sovereign Lord.I will not let you hear those other nations insult you, and you will no longer be mocked by them. You will not be a land that causes its nation to fall, says the Sovereign Lord.”
  • Ezekiel 36:33-34
    “ This is what the Sovereign Lord says: When I cleanse you from your sins, I will repopulate your cities, and the ruins will be rebuilt.The fields that used to lie empty and desolate in plain view of everyone will again be farmed.
  • Genesis 22:15-18
    Then the angel of the Lord called again to Abraham from heaven.“ This is what the Lord says: Because you have obeyed me and have not withheld even your son, your only son, I swear by my own name thatI will certainly bless you. I will multiply your descendants beyond number, like the stars in the sky and the sand on the seashore. Your descendants will conquer the cities of their enemies.And through your descendants all the nations of the earth will be blessed— all because you have obeyed me.”
  • Genesis 26:5
    I will do this because Abraham listened to me and obeyed all my requirements, commands, decrees, and instructions.”
  • Joel 2:18
    Then the Lord will pity his people and jealously guard the honor of his land.
  • Deuteronomy 4:31
    For the Lord your God is a merciful God; he will not abandon you or destroy you or forget the solemn covenant he made with your ancestors.