<< Leviticus 26:42 >>

本节经文

  • English Standard Version
    then I will remember my covenant with Jacob, and I will remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • 新标点和合本
    我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就要记念我与雅各的约,记念我与以撒的约,与亚伯拉罕的约;我也要记念这地。
  • 和合本2010(神版)
    我就要记念我与雅各的约,记念我与以撒的约,与亚伯拉罕的约;我也要记念这地。
  • 当代译本
    我便履行我与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,眷顾那片土地。
  • 圣经新译本
    我就记念我与雅各所立的约,记念我与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约;我也记念这地。
  • 新標點和合本
    我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就要記念我與雅各的約,記念我與以撒的約,與亞伯拉罕的約;我也要記念這地。
  • 和合本2010(神版)
    我就要記念我與雅各的約,記念我與以撒的約,與亞伯拉罕的約;我也要記念這地。
  • 當代譯本
    我便履行我與亞伯拉罕、以撒和雅各所立的約,眷顧那片土地。
  • 聖經新譯本
    我就記念我與雅各所立的約,記念我與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約;我也記念這地。
  • 呂振中譯本
    那麼我就要記起我的約、和雅各立的,我的約、和以撒立的,我的約、和亞伯拉罕立的:我都要記起;這地我也要懷念。
  • 文理和合譯本
    我則追憶我與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、而俯念斯土、
  • 文理委辦譯本
    則我必追憶曩時與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、而俯念斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則我必追憶與雅各所立之約、亦追憶與以撒亞伯拉罕所立之約、而俯念斯地、
  • New International Version
    I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • New International Reader's Version
    Then I will remember my covenant with Jacob. I will remember my covenant with Isaac. I will remember my covenant with Abraham. I will remember what I said to them about the land.
  • New Living Translation
    Then I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • Christian Standard Bible
    then I will remember my covenant with Jacob. I will also remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • New American Standard Bible
    then I will remember My covenant with Jacob, and I will remember also My covenant with Isaac, and My covenant with Abraham as well, and I will remember the land.
  • New King James Version
    then I will remember My covenant with Jacob, and My covenant with Isaac and My covenant with Abraham I will remember; I will remember the land.
  • American Standard Version
    then will I remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    then I will remember My covenant with Jacob. I will also remember My covenant with Isaac and My covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • King James Version
    Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
  • New English Translation
    I will remember my covenant with Jacob and also my covenant with Isaac and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • World English Bible
    then I will remember my covenant with Jacob, my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham; and I will remember the land.

交叉引用

  • Ezekiel 16:60
    yet I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish for you an everlasting covenant.
  • Exodus 6:5
    Moreover, I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold as slaves, and I have remembered my covenant.
  • Psalms 106:45
    For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love.
  • Exodus 2:24
    And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Psalms 136:23
    It is he who remembered us in our low estate, for his steadfast love endures forever;
  • Genesis 9:16
    When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • Psalms 85:1-2
    Lord, you were favorable to your land; you restored the fortunes of Jacob.You forgave the iniquity of your people; you covered all their sin. Selah
  • Luke 1:72
    to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
  • Genesis 28:15
    Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land. For I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • Ezekiel 36:1-15
    “ And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, O mountains of Israel, hear the word of the Lord.Thus says the Lord God: Because the enemy said of you,‘ Aha!’ and,‘ The ancient heights have become our possession,’therefore prophesy, and say, Thus says the Lord God: Precisely because they made you desolate and crushed you from all sides, so that you became the possession of the rest of the nations, and you became the talk and evil gossip of the people,therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord God: Thus says the Lord God to the mountains and the hills, the ravines and the valleys, the desolate wastes and the deserted cities, which have become a prey and derision to the rest of the nations all around,therefore thus says the Lord God: Surely I have spoken in my hot jealousy against the rest of the nations and against all Edom, who gave my land to themselves as a possession with wholehearted joy and utter contempt, that they might make its pasturelands a prey.Therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys, Thus says the Lord God: Behold, I have spoken in my jealous wrath, because you have suffered the reproach of the nations.Therefore thus says the Lord God: I swear that the nations that are all around you shall themselves suffer reproach.“ But you, O mountains of Israel, shall shoot forth your branches and yield your fruit to my people Israel, for they will soon come home.For behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.And I will multiply people on you, the whole house of Israel, all of it. The cities shall be inhabited and the waste places rebuilt.And I will multiply on you man and beast, and they shall multiply and be fruitful. And I will cause you to be inhabited as in your former times, and will do more good to you than ever before. Then you will know that I am the Lord.I will let people walk on you, even my people Israel. And they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no longer bereave them of children.Thus says the Lord God: Because they say to you,‘ You devour people, and you bereave your nation of children,’therefore you shall no longer devour people and no longer bereave your nation of children, declares the Lord God.And I will not let you hear anymore the reproach of the nations, and you shall no longer bear the disgrace of the peoples and no longer cause your nation to stumble, declares the Lord God.”
  • Ezekiel 36:33-34
    “ Thus says the Lord God: On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places shall be rebuilt.And the land that was desolate shall be tilled, instead of being the desolation that it was in the sight of all who passed by.
  • Genesis 22:15-18
    And the angel of the Lord called to Abraham a second time from heavenand said,“ By myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this and have not withheld your son, your only son,I will surely bless you, and I will surely multiply your offspring as the stars of heaven and as the sand that is on the seashore. And your offspring shall possess the gate of his enemies,and in your offspring shall all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice.”
  • Genesis 26:5
    because Abraham obeyed my voice and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.”
  • Joel 2:18
    Then the Lord became jealous for his land and had pity on his people.
  • Deuteronomy 4:31
    For the Lord your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them.