<< 利未记 26:40 >>

本节经文

  • 当代译本
    “如果他们承认自己和祖先的罪,就是背叛我、与我作对的恶行——
  • 新标点和合本
    “他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪,并且承认自己行事与我反对,
  • 和合本2010(上帝版)
    “他们要承认自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事与我作对的过犯。
  • 和合本2010(神版)
    “他们要承认自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事与我作对的过犯。
  • 圣经新译本
    “那时他们就会承认自己的罪孽和他们祖先的罪孽,就是他们对我不忠的过犯,又承认因为行事与我的心意相违,
  • 新標點和合本
    「他們要承認自己的罪和他們祖宗的罪,就是干犯我的那罪,並且承認自己行事與我反對,
  • 和合本2010(上帝版)
    「他們要承認自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事與我作對的過犯。
  • 和合本2010(神版)
    「他們要承認自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事與我作對的過犯。
  • 當代譯本
    「如果他們承認自己和祖先的罪,就是背叛我、與我作對的惡行——
  • 聖經新譯本
    “那時他們就會承認自己的罪孽和他們祖先的罪孽,就是他們對我不忠的過犯,又承認因為行事與我的心意相違,
  • 呂振中譯本
    『他們若承認自己的罪愆、和他們祖宗的罪愆、就是他們的不忠實、對我不忠實、並且行事跟我作對。
  • 文理和合譯本
    是時必承己愆、及前人之罪、自認所行逆我、
  • 文理委辦譯本
    如其能任己愆、及前人之罪、自知差失、所行逆我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼時必認己之罪、及其列祖之罪、即干我逆我以行之罪、
  • New International Version
    “‘ But if they will confess their sins and the sins of their ancestors— their unfaithfulness and their hostility toward me,
  • New International Reader's Version
    “‘ But suppose you admit that both you and your people who lived before you have sinned. You admit the evil and dishonest things you have done against me. And you admit you have become my enemy.
  • English Standard Version
    “ But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers in their treachery that they committed against me, and also in walking contrary to me,
  • New Living Translation
    “ But at last my people will confess their sins and the sins of their ancestors for betraying me and being hostile toward me.
  • Christian Standard Bible
    “ But when they confess their iniquity and the iniquity of their ancestors— their unfaithfulness that they practiced against me, and how they acted with hostility toward me,
  • New American Standard Bible
    ‘ But if they confess their wrongdoing and the wrongdoing of their forefathers, in their unfaithfulness which they committed against Me, and also in their acting with hostility against Me—
  • New King James Version
    ‘ But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, with their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, and that they also have walked contrary to Me,
  • American Standard Version
    And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary unto me,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But if they will confess their sin and the sin of their fathers— their unfaithfulness that they practiced against Me, and how they acted with hostility toward Me,
  • King James Version
    If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
  • New English Translation
    However, when they confess their iniquity and their ancestors’ iniquity which they committed by trespassing against me, by which they also walked in hostility against me
  • World English Bible
    “‘ If they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me; and also that because they walked contrary to me,

交叉引用

  • 箴言 28:13
    自掩其罪,必不亨通;痛改前非,必蒙怜悯。
  • 1约翰福音 1:8-10
  • 申命记 30:1-3
    “当我向你们陈明的这些祝福和咒诅都应验在你们身上时,如果你们在你们的上帝耶和华驱逐你们去的各国中回想这些话,归向你们的上帝耶和华,你们及子孙照我今天的吩咐全心全意地听从祂的话,祂必改变你们被掳的境遇,怜悯你们,把你们从祂驱逐你们去的列国招聚回来。
  • 列王纪上 8:33-36
    “当你的以色列子民因得罪你而败在敌人手中时,如果他们回心转意归向你,承认你的名,在这殿里祈祷,求你从天上垂听,赦免他们的罪,带领他们回到你赐给他们祖先的土地上。“当你的子民得罪你,你惩罚他们,叫天不降雨时,如果他们向着这殿祷告,承认你的名,并离开罪恶,求你在天上垂听,赦免你仆人——你以色列子民的罪,教导他们走正道,降下甘霖滋润你赐给你子民作产业的土地。
  • 列王纪上 8:47
    若他们在那里回心转意,向你恳求,承认自己犯罪作恶了;
  • 何西阿书 5:15-6:2
    我要撇下他们,返回我的居所,直到他们知罪来寻求我。在苦难的日子里,他们必恳切地寻求我。”来吧,让我们归向耶和华!祂撕裂我们,也必医治我们;祂击打我们,也必为我们裹伤。过两天,祂必复兴我们;第三天,祂必使我们站立起来,在祂面前存活。
  • 利未记 26:27-28
    “如果你们仍然不肯听从我,继续与我作对,我也要与你们作对,向你们发烈怒,把比先前严厉七倍的惩罚加在你们身上。
  • 约书亚记 7:19
    约书亚对亚干说:“孩子啊,我劝你把荣耀归给以色列的上帝耶和华,向祂认罪,把你所做的事告诉我,不要隐瞒。”
  • 利未记 26:21
    “如果你们仍然与我作对,不肯听从我,我要把比先前严重七倍的灾难降在你们身上。
  • 诗篇 32:5
    我向你承认自己的罪,不再隐瞒自己的恶。我说:“我要向耶和华认罪。”你就赦免了我。(细拉)
  • 利未记 26:24
    我也要与你们作对,用比先前严重七倍的灾难击打你们。
  • 以西结书 36:31
    那时,你们便会想起自己邪恶的行径,并因自己的罪恶和可憎行为而厌恶自己。
  • 尼希米记 9:2-5
    以色列人与其他外族人隔离,站着承认自己的罪恶和祖先的过犯。他们站在自己的地方,宣读他们上帝耶和华的律法书,长达三个小时。他们又用了三个小时认罪,敬拜他们的上帝耶和华。利未人耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼和基拿尼站在台上,大声呼求他们的上帝耶和华。利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅说:“起来称颂你们的上帝耶和华,直到永永远远。耶和华啊,你荣耀的圣名当受称颂!愿你的名被尊崇,超过一切称颂和赞美!
  • 申命记 4:29-31
    但你们若在那里寻求你们的上帝耶和华,全心全意地寻求祂,就必寻见。日后,当你们遭遇这些事,受尽苦难的时候,必归向你们的上帝耶和华,听从祂。因为你们的上帝耶和华充满怜悯,祂不会抛弃你们,灭绝你们,也不会忘记祂与你们祖先所立的誓约。
  • 耶利米书 31:18-20
    我听见以法莲在为自己悲叹,‘我们就像未经驯服的牛犊,你管教我们,使我们顺服,求你使我们回到你身边,重新复兴,因为你是我们的上帝耶和华。我们曾经离开你,但我们后悔了;我们醒悟之后捶胸顿足,痛悔不已,因早年的所作所为而羞愧难当。’”耶和华说:“以法莲不是我的爱子吗?他不是我喜悦的孩子吗?我虽然常常责备他,但仍然惦记着他。我深深地想念他,我必怜悯他。
  • 约伯记 33:27-28
    他会当众歌唱说,‘我犯了罪,颠倒是非,祂却没有按我的罪报应我。祂救赎我的灵魂,使之免下深坑,使我的生命得见光明。’
  • 民数记 5:7
    那人必须认罪,赔偿损失,并且必须加赔五分之一。
  • 耶利米书 3:12-15
    你去向北方宣告,“‘耶和华说,不忠贞的以色列啊,回转吧!我必不向你们发怒,因为我充满慈爱,不会永远怀怒。’这是耶和华说的。‘你必须要承认自己的罪,承认背叛了你的上帝耶和华,在绿荫树下祭拜各种外邦的神明,不听从我的话。’这是耶和华说的。“‘不忠贞的子民啊,回转吧!因为我是你们的主人。我要从你们中间选些人带回锡安,每座城邑或每个宗族选一两个人。’这是耶和华说的。“我要赐给你们合我心意的牧人,让他们用知识与智慧牧养你们。
  • 但以理书 9:3-20
    我便禁食,身披麻衣,头蒙灰尘,向主上帝祷告祈求。我向我的上帝耶和华祷告、认罪,说:“主啊,你是伟大而可畏的上帝,你向那些爱你、遵守你诫命的人信守你的慈爱之约。我们犯罪作恶,行为邪恶叛逆,偏离你的诫命和典章,没有听从你的仆人——众先知奉你的名向我们的君王、首领、先祖及国中百姓所说的话。主啊,你是公义的,我们今日满面羞愧,我们犹大人和耶路撒冷的居民,以及因对你不忠而被驱散到远近各地的以色列人都满面羞愧。主啊,我们和我们的君王、首领、先祖因得罪了你而满脸羞愧。虽然我们背叛了主——我们的上帝,祂却有怜悯和饶恕之心。我们没有听从我们的上帝耶和华的话,没有遵行祂借祂的仆人——众先知给我们颁布的律法。以色列人都违背你的律法,偏离正道,不听从你的话。你仆人摩西的律法书上所记载的咒诅和审判都落在了我们身上,因为我们得罪了你。你把大灾难降在我们身上,应验了你警告我们和我们官长的话。耶路撒冷遭遇的灾祸普天之下从未有过。这一切灾祸降在了我们身上,正如摩西律法书的记载。然而,我们的上帝耶和华啊,我们却没有离开罪恶,认识你的真理,以便恳求你施恩。所以耶和华决意使灾祸降在我们身上,因为我们的上帝耶和华的一切作为都是公义的,我们却没有听从祂的话。“主——我们的上帝啊,你曾用大能的手把你的子民领出埃及,使自己威名远扬直到今日。我们却犯罪作恶。主啊,你一向公义,求你不要向你的耶路撒冷城——你的圣山发烈怒。由于我们的罪恶和我们祖先的过犯,耶路撒冷和你的子民成了四围邻人嘲讽的对象。我们的上帝啊,求你垂听仆人的祷告祈求,为你自己的缘故,笑颜垂顾你荒凉的圣所。我的上帝啊,求你侧耳垂听,睁眼眷顾我们荒凉的土地和属于你名下的城。我们向你祈求,并非因为我们有什么义行,乃是因为你充满怜悯。主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你应允,立刻行动!我的上帝啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为这城和这民都属于你的名下。”我继续祷告,承认我和同胞以色列人的罪,为我上帝耶和华的圣山在祂面前祈求。
  • 路加福音 15:18-19
    我要动身回到我父亲身边,对他说,父亲,我得罪了天,也得罪了你,今后,我再也不配做你的儿子,请把我当作雇工看待吧。’