<< 利未记 26:39 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你们幸存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。
  • 新标点和合本
    你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们幸存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。
  • 当代译本
    你们当中的幸存者将因自己的罪和祖先的罪而消亡在敌人的土地上。
  • 圣经新译本
    你们剩下的人,必因自己的罪孽在仇敌之地消灭,也因犯了祖先的罪孽日渐衰弱。
  • 新標點和合本
    你們剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敵之地消滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們倖存的人必因自己的罪孽在敵人之地衰殘,也要因祖先的罪孽衰殘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們倖存的人必因自己的罪孽在敵人之地衰殘,也要因祖先的罪孽衰殘。
  • 當代譯本
    你們當中的倖存者將因自己的罪和祖先的罪而消亡在敵人的土地上。
  • 聖經新譯本
    你們剩下的人,必因自己的罪孽在仇敵之地消滅,也因犯了祖先的罪孽日漸衰弱。
  • 呂振中譯本
    你們剩下的人必因自己的罪愆、而在仇敵之地日見消削,也必因他們的祖宗的罪愆而像他們日見消削。
  • 文理和合譯本
    爾之孑遺、處於敵國、為一己之愆尤、並前人之罪戾、日漸消亡、
  • 文理委辦譯本
    爾曹猶有孑遺、處於敵國、為一己之愆尤、並前人之罪戾、日漸消亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中所遺之人、居於敵國、必緣己罪、及其列祖之罪、日漸消亡、
  • New International Version
    Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors’ sins they will waste away.
  • New International Reader's Version
    You who are left in those lands will become weaker and weaker. You will die because of your sins and the sins of your people who lived before you.
  • English Standard Version
    And those of you who are left shall rot away in your enemies’ lands because of their iniquity, and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away like them.
  • New Living Translation
    Those of you who survive will waste away in your enemies’ lands because of their sins and the sins of their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    Those who survive in the lands of your enemies will waste away because of their iniquity; they will also waste away because of their ancestors’ iniquities along with theirs.
  • New American Standard Bible
    So those of you who may be left will rot away because of their wrongdoing in the lands of your enemies; and also because of the wrongdoing of their forefathers they will rot away with them.
  • New King James Version
    And those of you who are left shall waste away in their iniquity in your enemies’ lands; also in their fathers’ iniquities, which are with them, they shall waste away.
  • American Standard Version
    And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who survive in the lands of your enemies will waste away because of their sin; they will also waste away because of their fathers’ sins along with theirs.
  • King James Version
    And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
  • New English Translation
    “‘ As for the ones who remain among you, they will rot away because of their iniquity in the lands of your enemies, and they will also rot away because of their ancestors’ iniquities which are with them.
  • World English Bible
    Those of you who are left will pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers they shall pine away with them.

交叉引用

  • 以西结书 4:17
    他们因缺粮缺水,彼此惊惶,在自己的罪孽中消灭。”
  • 以西结书 24:23
    你们头要裹上头巾,脚要穿上鞋;不可悲哀哭泣。你们必因自己的罪孽衰残,相对叹息。
  • 以西结书 33:10
    “人子啊,你要对以色列家说:你们曾这样说:‘我们的过犯罪恶在自己身上,我们必因此消灭,怎能存活呢?’
  • 马太福音 23:35-36
    如此,地上所有义人流的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。”
  • 以西结书 6:9
    那些逃脱的人,必在被掳所到的各国中记得我,我心里何等伤痛,因他们起淫心,离弃我,淫荡的眼追随偶像。他们因所做一切可憎的恶事,必厌恶自己。
  • 出埃及记 20:5
    不可跪拜那些像,也不可事奉它们,因为我耶和华—你的神是忌邪的神。恨我的,我必惩罚他们的罪,自父及子,直到三、四代;
  • 申命记 28:65
    在那些国中,你必得不到安宁,脚掌也没有安歇之处;耶和华却要使你在那里心中发颤,眼目失明,精神沮丧。
  • 以西结书 20:43
    你们在那里要追念那玷污自己的所作所为,又要因所行的一切恶事厌恶自己。
  • 何西阿书 5:15
    我要去,我要回到原处,等他们自觉有罪,寻求我的面;急难时他们必切切寻求我。
  • 尼希米记 1:9
    但你们若归向我,谨守遵行我的诫命,你们被赶散的人虽在天涯,我也必从那里将他们召集回来,带到我所选择立为我名居所的地方。’
  • 诗篇 32:3-4
    我闭口不认罪的时候,因终日呻吟而骨头枯干。黑夜白日,你的手压在我身上沉重;我的精力耗尽,如同夏天的干旱。(细拉)
  • 民数记 14:18
    ‘耶和华不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。他赦免罪孽和过犯,万不以有罪的为无罪,必惩罚人的罪,从父到子,直到三、四代。’
  • 耶利米书 31:29
    当那些日子,人不再说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子牙齿就酸倒。’
  • 出埃及记 34:7
    为千代的人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,必惩罚人的罪,自父及子,直到三、四代。”
  • 耶利米书 29:12
    你们呼求我,向我祷告,我就应允你们。
  • 撒迦利亚书 10:9
    我要将他们分散在列国中,他们必在远方记得我;他们与儿女都必存活,他们要归回。
  • 罗马书 11:8-10
    如经上所记:“神给他们昏沉的灵,眼睛看不见,耳朵听不到,直到今日。”大卫也说:“愿他们的宴席变为罗网,变为陷阱,变为绊脚石,作他们的报应。愿他们的眼睛昏花,看不见;愿你时常弯下他们的腰。”
  • 申命记 30:1
    “当这一切的事,就是我摆在你面前的祝福和诅咒临到你的时候,你在耶和华—你神赶逐你去的万国中,心里回想这些事,
  • 以西结书 36:31
    那时,你们必追念自己的恶行和不好的作为,就因你们的罪孽和可憎的事厌恶自己。
  • 耶利米哀歌 4:9
    被刀剑刺杀的胜过因饥饿而死的;饥饿者由于缺乏田里的出产就消瘦而亡。
  • 以西结书 18:19
    “你们还说:‘儿子为什么不担当父亲的罪孽呢?’儿子若行公平公义的事,谨守遵行我一切的律例,他必要存活。
  • 耶利米书 3:25
    我们在羞耻中躺卧吧!愿惭愧将我们遮盖!因为从我们幼年以来,我们和我们的祖先都得罪了耶和华—我们的神,没有听从耶和华—我们神的话。”
  • 申命记 5:9
    不可跪拜那些像,也不可事奉它们,因为我耶和华—你的神是忌邪的神。恨我的,我必惩罚他们的罪,自父及子,直到三、四代;
  • 以西结书 18:2-3
    “你们在以色列地何以有这俗语,‘父亲吃了酸葡萄,儿子牙齿就酸倒’呢?主耶和华说:我指着我的永生起誓,你们在以色列必不再引用这俗语。