主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 26:38
>>
本节经文
聖經新譯本
你們要在萬國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
新标点和合本
你们要在列邦中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。
和合本2010(上帝版)
你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
和合本2010(神版)
你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
当代译本
你们将葬身列国,死在敌人的土地上。
圣经新译本
你们要在万国中灭亡;仇敌之地必吞灭你们。
新標點和合本
你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。
和合本2010(上帝版)
你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
和合本2010(神版)
你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
當代譯本
你們將葬身列國,死在敵人的土地上。
呂振中譯本
你們必在外國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
文理和合譯本
爾必危亡於異邦、吞噬於敵國、
文理委辦譯本
爾必危亡於異邦、並吞於敵國、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹必泯滅於異邦、必為敵國所吞、
New International Version
You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
New International Reader's Version
While you are still scattered among the nations, you will die. The lands of your enemies will destroy you.
English Standard Version
And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
New Living Translation
You will die among the foreign nations and be devoured in the land of your enemies.
Christian Standard Bible
You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
New American Standard Bible
Instead, you will perish among the nations, and your enemies’ land will consume you.
New King James Version
You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
American Standard Version
And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
Holman Christian Standard Bible
You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
King James Version
And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
New English Translation
You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
World English Bible
You will perish among the nations. The land of your enemies will eat you up.
交叉引用
申命記 28:48
所以你必在飢餓、乾渴、赤身露體和缺乏之中,去事奉耶和華派來攻擊你的仇敵;他必把鐵軛放在你的頸項上,直到把你消滅。
耶利米書 44:12-14
那些決意去埃及地,在那裡寄居的猶大餘剩的人,我必把他們除去;他們必在埃及地滅絕;他們必倒在刀下,必因饑荒滅亡;他們從最小的到最大的都必因刀劍和饑荒而死,以致成了令人驚駭、被人咒罵、咒詛和羞辱的對象。我必用刀劍、饑荒和瘟疫懲罰那些住在埃及地的人,好像懲罰耶路撒冷一樣。那些去埃及地,在那裡寄居的猶大餘剩的人,必不能逃脫,不能倖存,不能返回他們心裡渴望回去居住的猶大地;除了一些逃脫了的人以外,一個都不能返回。’”
以賽亞書 27:13
到那日,必有大號角吹響,那些在亞述地快要滅亡的,以及那些被趕散在埃及地的,都要前來,在耶路撒冷的聖山上敬拜耶和華。
耶利米書 42:22
現在你們要確實知道,在你們想去寄居的那地方,你們必因刀劍、饑荒和瘟疫而死。”
申命記 4:26-27
我今日就呼天喚地向你們作證,你們必在過約旦河取得為業的地上迅速滅亡;你們必不能在那地長久生存,必全被消滅。耶和華必使你們分散在萬民中;在耶和華要領你們所到的萬國中,你們剩下的人數必不多。
耶利米書 42:17-18
所有決意去埃及,在那裡寄居的人,必因刀劍、饑荒和瘟疫而死;他們沒有一人能倖存,或避過我降在他們身上的災禍。’“因為萬軍之耶和華以色列的神這樣說:‘我從前怎樣把我的怒氣和烈怒傾倒在耶路撒冷的居民身上,現在你們進入埃及的時候,我也必照樣把我的烈怒傾倒在你們身上。你們就必成為令人驚駭、被人咒罵、咒詛和羞辱的對象。你們必不能再看見這地方。
申命記 28:68
耶和華必用船把你送回埃及去,走我曾經告訴你,你不得再見的那條路;在那裡你們必賣身給你的仇敵作奴僕和作婢女,卻沒有人買。”
耶利米書 44:27-28
看哪!我要留意向他們降禍不降福;在埃及地所有的猶大人都必因刀劍和饑荒滅亡,直到滅絕。那些逃脫刀劍的,必從埃及地返回猶大地;他們人數很少。這樣,所有去埃及地在那裡寄居的猶大餘剩的人,就知道誰的話實現:我的,還是他們的。