<< 利未记 26:37 >>

本节经文

  • 当代译本
    即使无人追赶,他们也将仓皇逃命,互相绊倒,如同躲避刀剑一样。你们必无力抵挡敌人。
  • 新标点和合本
    无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。
  • 和合本2010(上帝版)
    虽然无人追赶,他们却要彼此绊倒,像逃避刀剑一样。你们在仇敌面前必站立不住。
  • 和合本2010(神版)
    虽然无人追赶,他们却要彼此绊倒,像逃避刀剑一样。你们在仇敌面前必站立不住。
  • 圣经新译本
    虽然无人追赶,他们却像面临刀剑,彼此撞跌;你们在仇敌面前,不能站立得住。
  • 新標點和合本
    無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前。你們在仇敵面前也必站立不住。
  • 和合本2010(上帝版)
    雖然無人追趕,他們卻要彼此絆倒,像逃避刀劍一樣。你們在仇敵面前必站立不住。
  • 和合本2010(神版)
    雖然無人追趕,他們卻要彼此絆倒,像逃避刀劍一樣。你們在仇敵面前必站立不住。
  • 當代譯本
    即使無人追趕,他們也將倉皇逃命,互相絆倒,如同躲避刀劍一樣。你們必無力抵擋敵人。
  • 聖經新譯本
    雖然無人追趕,他們卻像面臨刀劍,彼此撞跌;你們在仇敵面前,不能站立得住。
  • 呂振中譯本
    沒有人追趕、他們也彼此相撞而跌倒,像在刀劍之前;在仇敵面前、你們也站立不住。
  • 文理和合譯本
    無人追襲、自相蹂躪、如在鋒刃之前、無力拒敵、
  • 文理委辦譯本
    自相蹂躪、如擊以刃、拒敵無能。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無人追襲時亦必逃遁、彼此衝突躓蹶、如有刃擊殺、爾不能立於敵前、
  • New International Version
    They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
  • New International Reader's Version
    You will trip over one another as if you were running away from the battle. You will run away, even though no one is chasing you. You will not be able to stand and fight against your enemies.
  • English Standard Version
    They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues. And you shall have no power to stand before your enemies.
  • New Living Translation
    Though no one is chasing you, you will stumble over each other as though fleeing from a sword. You will have no power to stand up against your enemies.
  • Christian Standard Bible
    They will stumble over one another as if fleeing from a sword though no one is pursuing them. You will not be able to stand against your enemies.
  • New American Standard Bible
    They will then stumble over each other as if running from the sword, although no one is pursuing; and you will have no strength to stand before your enemies.
  • New King James Version
    They shall stumble over one another, as it were before a sword, when no one pursues; and you shall have no power to stand before your enemies.
  • American Standard Version
    And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will stumble over one another as if fleeing from a sword though no one is pursuing them. You will not be able to stand against your enemies.
  • King James Version
    And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
  • New English Translation
    They will stumble over each other as those who flee before a sword, though there is no pursuer, and there will be no one to take a stand for you before your enemies.
  • World English Bible
    They will stumble over one another, as it were before the sword, when no one pursues. You will have no power to stand before your enemies.

交叉引用

  • 士师记 2:14
    耶和华向他们发怒,使他们遭到掠夺者的攻击和四周仇敌的压制,毫无抵抗之力。
  • 约书亚记 7:12-13
    所以,以色列人受咒诅,无法抵挡敌人,掉头败逃。你必须将那些本该毁灭的东西从你们中间除掉,不然我就不再与你们同在。起来吧!去吩咐民众洁净自己,让他们为明天洁净自己,因为以色列的上帝耶和华这样说,‘以色列啊!你们中间有本该毁灭的东西,你们不除掉这些东西就无法抵挡敌人。
  • 以赛亚书 10:4
    你们将不是被掳就是被杀。虽然如此,耶和华的怒气还没有止息,祂降罚的手没有收回。
  • 耶利米书 37:10
    即使你们能打败迦勒底全军,他们营中受伤的残兵也必起来烧毁这城。’”
  • 民数记 14:42
    不要去!耶和华已经不在你们中间,你们会被敌人打败。
  • 士师记 7:22
    基甸的三百人一起吹响号角时,耶和华使米甸人自相残杀。他们逃往西利拉的伯·哈示他,一直逃到靠近他巴的亚伯·米何拉的边境。
  • 撒母耳记上 14:15-16
    营房、田野的所有非利士人,包括驻军和那些突击队都非常恐慌。大地震动,众人恐惧万分。扫罗在便雅悯境内基比亚的哨兵看见非利士军队四散奔逃,溃不成军。