<< 利未记 26:34 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “当那地荒凉,你们又住在仇敌之地的时候,地就享受安息;那地要休歇,享受安息。
  • 新标点和合本
    “你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉,要享受众安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。
  • 和合本2010(上帝版)
    “当你们在敌人之地的时候,你们的地要在一切荒凉的日子重享安息;在那时候,地要休息,重享安息。
  • 和合本2010(神版)
    “当你们在敌人之地的时候,你们的地要在一切荒凉的日子重享安息;在那时候,地要休息,重享安息。
  • 当代译本
    你们被掳到敌国的时候,你们的土地将荒废,享受安息。
  • 新標點和合本
    「你們在仇敵之地居住的時候,你們的地荒涼,要享受眾安息;正在那時候,地要歇息,享受安息。
  • 和合本2010(上帝版)
    「當你們在敵人之地的時候,你們的地要在一切荒涼的日子重享安息;在那時候,地要休息,重享安息。
  • 和合本2010(神版)
    「當你們在敵人之地的時候,你們的地要在一切荒涼的日子重享安息;在那時候,地要休息,重享安息。
  • 當代譯本
    你們被擄到敵國的時候,你們的土地將荒廢,享受安息。
  • 聖經新譯本
    “當那地荒涼,你們又住在仇敵之地的時候,地就享受安息;那地要休歇,享受安息。
  • 呂振中譯本
    『那麼儘地荒涼的日子、儘你們在仇敵之地的時候、地總是享受休息的;那時地必息耕,總是享受休息的。
  • 文理和合譯本
    爾既寓於敵國、斯土荒寂、其壤則閒、而享安息、
  • 文理委辦譯本
    爾既轉徙於敵國、則斯土荒寂、其壤可享安息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾寄居敵國、爾地荒蕪、此時地自可休息享安息年、
  • New International Version
    Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
  • New International Reader's Version
    Then the deserted land will enjoy its sabbath years. It will rest. It will not be farmed. It will enjoy its sabbaths. But you will become prisoners in the country of your enemies.
  • English Standard Version
    “ Then the land shall enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies’ land; then the land shall rest, and enjoy its Sabbaths.
  • New Living Translation
    Then at last the land will enjoy its neglected Sabbath years as it lies desolate while you are in exile in the land of your enemies. Then the land will finally rest and enjoy the Sabbaths it missed.
  • Christian Standard Bible
    “ Then the land will make up for its Sabbath years during the time it lies desolate, while you are in the land of your enemies. At that time the land will rest and make up for its Sabbaths.
  • New American Standard Bible
    ‘ Then the land will restore its Sabbaths all the days of the desolation, while you are in your enemies’ land; then the land will rest and restore its Sabbaths.
  • New King James Version
    Then the land shall enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then the land shall rest and enjoy its sabbaths.
  • American Standard Version
    Then shall the land enjoy its sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye are in your enemies’ land; even then shall the land rest, and enjoy its sabbaths.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then the land will make up for its Sabbath years during the time it lies desolate, while you are in the land of your enemies. At that time the land will rest and make up for its Sabbaths.
  • King James Version
    Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye[ be] in your enemies’ land;[ even] then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.
  • New English Translation
    “‘ Then the land will make up for its Sabbaths all the days it lies desolate while you are in the land of your enemies; then the land will rest and make up its Sabbaths.
  • World English Bible
    Then the land will enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land. Even then the land will rest and enjoy its Sabbaths.

交叉引用

  • 历代志下 36:21
    这样,就应验了耶和华藉耶利米所说的话:直到这地享满了安息,因为这地在荒凉的日子,就享安息,直到满了七十年。
  • 利未记 25:2-4
    “你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的那地以后,地要守耶和华的安息。六年之内,你要耕种田地;六年之内,你要修剪葡萄园,收藏地的出产;但是第七年,地要完全休歇,享受耶和华的安息;你不可耕种田地,也不可修剪葡萄园。
  • 利未记 25:10
    你们要把第五十年分别为圣,向全地所有居民宣布自由;这一年是你们的禧年,你们各人要归回自己的地业,归回自己的父家。
  • 利未记 26:43
    他们会离开这地,地在荒凉无人的时候,就可以享受安息,同时他们要接受他们罪孽的刑罚,因为他们弃绝了我的典章,他们的心厌弃了我的律例。